Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

GBX.ru _ NDS: Программирование _ Art Academy на Русском

Автор: brysew Пятница, 01 апреля 2011, 08:51

Перевод Art Academy

http://img23.binimage.org/b3/f0/5c/artacademyrusbox.jpg

Здесь будем отслеживать перевод игры Art Academy. Замена шрифта уже есть, и длина строки тоже, но только в уроках. В меню ситуация немного другая поэтому весь текст меню я делаю заменой в HEX редакторе.

Начиная перевод я не думал что текста там окажется так много, поэтому, если мы хотим поскорее увидеть переведённую игру то помогите с переводом. Если наберётся человек 5 то, думаю, за пару недель можно закончить, при этом не сильно напрягаясь.

У текста есть своя специфика, активно используется жаргон художников, типа мазок, плоская кисть и карандаш :-) . Перевод обращения YOU делаем как ТЫ, потому что учитель пожилой дедушка и ему можно.

График перевода:
Меню – 100% требует корректировки
Урок 1 (Пособие) – 100% перевод Google
http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Lesson-2.txt – 100%
http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Lesson-3.txt – 100% под корректировкой
http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Lesson-4.txt – 0%
Мини-Урок (Перец) – 100%
Урок 5 (Лайм) – 100%
Мини-Урок (Яблоко и Персик) – 0%
Урок 6 (Волна) – 0%
Мини-Урок (Море) – 100%
Мини-Урок (Дельфин) – 0%
Урок 7 (Жёлтая линия) – 0%
Мини-Урок (?) – 0%
Урок 8 (Пособие) – 0%
Мини-Урок (?) – 0%
Урок 9 (Пособие) – 0%
Мини-Урок (?) – 0%
Мини-Урок (?) – 0%
Урок 10 (Пособие) – 0%
Мини-Урок (?) – 0%
Мини-Урок (?) – 0%

excl.gif Желающие принять участие в переводе пишете либо ПМ либо сюда!

excl.gif Первая демо версия v0.3! Распоковать в папку, скопировать туда чистый ром с именем "Art Academy (E).nds" и запустить "apply-patch.cmd" http://narod.ru/disk/9074398001/art-rus-03.zip.html

Автор: brysew Пятница, 01 апреля 2011, 08:55

Друзья, надеюсь, найдутся желающие помочь! Игра стоящая

Автор: San Пятница, 01 апреля 2011, 09:23

можно в личку скинуть какой-нибудь урок?) Попробую перевести.

Автор: brysew Пятница, 01 апреля 2011, 09:49

QUOTE (San @ Пятница, 01 апреля 2011, 13:23)
можно в личку скинуть какой-нибудь урок?) Попробую перевести.
*

Отправил ссылку, можешь просто нажать на надпись "Урок 2 (Пособие)" и текст откроется wink.gif

Автор: TERMiN8! Пятница, 01 апреля 2011, 15:27

Эммм... а зачем переводить, если офф. релиз скоро?
http://www.nintendo.com/consumer/retail/retail_retailers_product.jsp?itemid=nvP2fhny_uqiprwy8--59W--2-eqhPy0&title=Art+Academy&platform=Nintendo+DS

Автор: Greedy_Boy Пятница, 01 апреля 2011, 15:37

по твоей сцылке ничего нет!Вроде не будет никакого оффа.

Автор: duckbill Пятница, 01 апреля 2011, 16:44

А что не так с меню?

Автор: TERMiN8! Пятница, 01 апреля 2011, 17:13

QUOTE (brysew @ Пятница, 01 апреля 2011, 09:51)
длинна
если мы хотите
то может помочь
дедушка и его можно.


Может ну его, а? С такой то грамматикой...

Автор: Moa Пятница, 01 апреля 2011, 17:26

QUOTE (brysew @ Пятница, 01 апреля 2011, 09:51)
длинна строки

Позор.

Автор: brysew Пятница, 01 апреля 2011, 17:53

QUOTE (TERMiN8! @ Пятница, 01 апреля 2011, 21:13)
Может ну его, а? С такой то грамматикой...
*

У тебя наверное от вида кривой буквы сразу глаза кровь залило и ты ослеп на час! Да у меня не идеальная грамматика, но я по крайней мере одну игру перевёл, а не машу своей степенью магистра confused.gif

Некоторые люди вообще Английский не понимают и Русская версия, пусть и с парой ошибок, для как праздник, как и для большинства здесь присутствующих smile.gif

Автор: brysew Пятница, 01 апреля 2011, 18:00

QUOTE (Moa @ Пятница, 01 апреля 2011, 21:26)
Позор.
*

Розоп lol.gif

Да же на Рус сайте http://www.nintendo.ru/NOE/ru_RU/games/dsiware/15421.html в языках Академии нет Русского, и во втором семестре тоже

Автор: San Пятница, 01 апреля 2011, 18:10

бум вместе над грамматикой думать)

Автор: TERMiN8! Пятница, 01 апреля 2011, 19:21

QUOTE (brysew @ Пятница, 01 апреля 2011, 19:00)
Да же

Молю тебя, заклинаю - откажись от этой идеи!

Автор: Greedy_Boy Пятница, 01 апреля 2011, 19:25

QUOTE (TERMiN8! @ Пятница, 01 апреля 2011, 20:21)
Молю тебя, заклинаю - откажись от этой идеи!
*

Сгинь,сгинь!!! crazy.gif
Жду жду очень жду перевода.

Автор: Moa Пятница, 01 апреля 2011, 19:38

QUOTE (brysew @ Пятница, 01 апреля 2011, 19:00)
Розоп  lol.gif
*

fool.gif

Автор: MEGAVENOM Пятница, 01 апреля 2011, 21:04

Жду перевод)будет пройти все уроки по второму разу)

Автор: brysew Суббота, 02 апреля 2011, 05:45

QUOTE (duckbill @ Пятница, 01 апреля 2011, 20:44)
А что не так с меню?
*

В файлах урока всё понятно, там ентеры в начале хайла размечены, мы делали конвертер который TXT делает в STB (STBL). Но файл с меню после конвертации некоторые строки путает, и меняет местами sad.gif

Автор: brysew Суббота, 02 апреля 2011, 05:47

QUOTE (TERMiN8! @ Пятница, 01 апреля 2011, 23:21)
Молю тебя, заклинаю - откажись от этой идеи!
*

Окей! Займись переводом 3-го Урока (Дерево), нажмёшь на него в главном топике и появится текст!

Автор: K0ndrat Суббота, 02 апреля 2011, 09:48

"Узнайте живопись и методы рисования"?

"Learn painting and drawing techniques" - это "Научитесь техникам/приёмам живописи и графики", не?

Да и какой смысл писать что-то на обложке, когда можно проявить своё творчество и оставить красивую картинку без надписей? Японская обложка куда приятней смотрится, например.

Автор: brysew Суббота, 02 апреля 2011, 09:56

http://img23.binimage.org/cb/43/83/iseeerror.jpg
Не смотря на шквал критики, выпускаю 1-й патч для игры! lol.gif

Автор: brysew Суббота, 02 апреля 2011, 09:59

QUOTE (K0ndrat @ Суббота, 02 апреля 2011, 13:48)
"Узнайте живопись и методы рисования"?

"Learn painting and drawing techniques" - это "Научитесь техникам/приёмам живописи и графики", не?

Да и какой смысл писать что-то на обложке, когда можно проявить своё творчество и оставить красивую картинку без надписей? Японская обложка куда приятней смотрится, например.
*

Можно и твой вариант smile.gif . Тут видишь как painting это живопись, а drawing - это рисунок карандашом. Графика немного другое, но думаю, ничего страшного... как говориться - not final art wink.gif

Автор: K0ndrat Суббота, 02 апреля 2011, 10:10

А чем рисунок карандашом не графика?

Автор: brysew Суббота, 02 апреля 2011, 11:42

QUOTE (K0ndrat @ Суббота, 02 апреля 2011, 14:10)
А чем рисунок карандашом не графика?
*

Ну это же Академия, значит всё своими именами. Ну может я потом заменю...

Рус версия почему-то не работает на TTDS хотя оригинал работает sad.gif

Автор: K0ndrat Суббота, 02 апреля 2011, 14:49

Да блин, рисунок карандашом называется по-русски словом "графика". Это художественный термин.

Автор: TERMiN8! Суббота, 02 апреля 2011, 15:59

QUOTE (brysew @ Суббота, 02 апреля 2011, 10:56)
Не смотря

Ты ведь специально, да?

QUOTE
Рус версия почему-то не работает на TTDS хотя оригинал работает

Ну теперь то бросишь?

Автор: MEGAVENOM Суббота, 02 апреля 2011, 16:09

TERMiN8! чем тебе не нравится что эту игру переводят?

Автор: Rex O'Connor Суббота, 02 апреля 2011, 19:52

Просто нормой считается, когда переводчик пишет везде - естественно, и на форумах тоже - без ошибок.

Автор: Anton299 Суббота, 02 апреля 2011, 20:33

QUOTE
У текста есть своя специфика, активно используется жаргон художников, типа мазок, плоская кисть и карандаш :-) .


Разве это жаргон? Особенно слово "карандаш". Мазок, тоже... Какой же это жаргон. (Хотя может, ты врач, а у врачей "мазок" - это немного другое). )
Обычные термины, никакого жаргона.

Жаргон - это, скажем, вот у студентов-архитекторов, например, были (или до сих пор есть) слова "коза" (образец, по которому можно сделать копию), "скозлить" (сам процесс копирования), "китайничать" (помогать кому-то делать дипломный проект), ну и т.п., уже многого не вспомню...





Автор: Greedy_Boy Суббота, 02 апреля 2011, 21:03

Может хватит доставать автора??

Автор: TERMiN8! Суббота, 02 апреля 2011, 21:52

QUOTE (Greedy_Boy @ Суббота, 02 апреля 2011, 22:03)
Может хватит доставать автора??
*

Может ему начать пользоваться кнопкой F7 в ворде? Вместо того, чтобы просто исправить грамматику в своих постах - он тут имиджборды устраивает.
PS против перевода ничего не имею - дело хорошее.

Автор: -v- Суббота, 02 апреля 2011, 22:42

QUOTE
PS против перевода ничего не имею - дело хорошее.

У него уже есть один шедевр переводческого мастерства. Объяснять тут что-то или отговаривать бесполезно. Просто изолируй от себя это недоразумение и не вспоминай.

Автор: brysew Воскресенье, 03 апреля 2011, 07:02

И хоть бы кто-нибудь из грамотеев предложил исправить ошибки, только ворчат hmm.gif

Автор: Anton299 Воскресенье, 03 апреля 2011, 09:53

QUOTE (Greedy_Boy @ Суббота, 02 апреля 2011, 21:03)
Может хватит доставать автора??
*


Лично я просто сказал, что слово "карандаш" ну никак нельзя относить к жаргону.

Пусть переводит, мне-то что.

Автор: MEGAVENOM Воскресенье, 03 апреля 2011, 09:58

Anton299 дак Greedy_Boy параноик же.

Автор: duckbill Воскресенье, 03 апреля 2011, 14:25

Я не гуру перевода, но в фразе "Learn painting and drawing techniques" инговые формы это не герундий, а отглагольные прилагательные, относящиеся к techniques. И как раз подчеркивающие разницу в рисовании красками и карандашом.

Автор: Manwe Воскресенье, 03 апреля 2011, 16:30

Идея замечательная, наконец-то можно дать игру сынишке на самостоятельное изучение, а не сидеть при нём и переводить все тексты!
Желаю удачи автору перевода.
Если что надо - могу помочь, вышлите текст (в личку).

Автор: Neko-sensei Воскресенье, 03 апреля 2011, 17:43

QUOTE (Manwe @ Воскресенье, 03 апреля 2011, 16:30)
Идея замечательная, наконец-то можно дать игру сынишке на самостоятельное изучение, а не сидеть при нём и переводить все тексты!
Желаю удачи автору перевода.
Если что надо - могу помочь, вышлите текст (в личку).
*

у твоего сына такими темпами будут проблемы с русским языком

Автор: San Воскресенье, 03 апреля 2011, 19:46

QUOTE (Neko-sensei @ Воскресенье, 03 апреля 2011, 20:43)
у твоего сына такими темпами будут проблемы с русским языком
*

не боись, только ради тебя еще раз все проверим.

Автор: Manwe Воскресенье, 03 апреля 2011, 22:13

Да мой сын сам все ошибки найдёт и исправит - он недавно в официальном учебнике английского для 0-го класса ошибку нашёл smile.gif А уж с русским-то точно справится.

Автор: K0ndrat Понедельник, 04 апреля 2011, 00:43

Конечно, оффтоп, но что такое нулевой класс? О_о

Автор: z.g Понедельник, 04 апреля 2011, 03:21

QUOTE (K0ndrat @ Понедельник, 04 апреля 2011, 00:43)
Конечно, оффтоп, но что такое нулевой класс? О_о
*
подготовка к школе.

Автор: TERMiN8! Понедельник, 04 апреля 2011, 10:13

QUOTE (-v- @ Суббота, 02 апреля 2011, 23:42)
У него уже есть один шедевр переводческого мастерства. Объяснять тут что-то или отговаривать бесполезно. Просто изолируй от себя это недоразумение и не вспоминай.
*

Ой хотелось бы глянуть smile.gif

Manwe
QUOTE
Идея замечательная, наконец-то можно дать игру сынишке на самостоятельное изучение, а не сидеть при нём и переводить все тексты!

Там же видео туториал - все и так понятно.

PS: кстати - она у меня не идёт на M3i Zero под сакурой, только под Wood, но он глючный - постоянно требует дефрагментации сэйва. Как бороться, подскажите.

Автор: -v- Понедельник, 04 апреля 2011, 10:24

QUOTE
Ой хотелось бы глянуть

http://gbx.ru/index.php?showtopic=64380

Автор: Че Гевара Понедельник, 04 апреля 2011, 15:36

QUOTE (TERMiN8! @ Понедельник, 04 апреля 2011, 11:13)
PS: кстати - она у меня не идёт на M3i Zero под сакурой, только под Wood, но он глючный - постоянно требует дефрагментации сэйва. Как бороться, подскажите.
*
C вудом бороться бесполезно.
Попробуй играть через YSM3.

Автор: Manwe Понедельник, 04 апреля 2011, 21:09

QUOTE (TERMiN8! @ Понедельник, 04 апреля 2011, 10:13)
Там же видео туториал - все и так понятно.
*

Блииин... Ну хочется ребёнку тексты читать, которые на экране появляются, а не тупо тыкать "next, next, next". Ты в JRPG случайно не таким же методом играешь - на японском языке и "дальше, дальше, дальше"? wink.gif

Автор: -v- Понедельник, 04 апреля 2011, 22:25

Ну одно дело читать текст, а другое дело читать грамотный текст. Пока переводящий за созиданием второго не отмечался.

Автор: Death Понедельник, 04 апреля 2011, 22:55

А как планируется завершить перевод без неленивого редактора? Потому что если даже и первести каждому по уроку - получится несвязанный текст и толку соответственного не особенно много будет. На данный момент работка редактора кажется самой трудоемкой.

Автор: TERMiN8! Вторник, 05 апреля 2011, 10:46

QUOTE (Manwe @ Понедельник, 04 апреля 2011, 22:09)
Блииин... Ну хочется ребёнку тексты читать, которые на экране появляются, а не тупо тыкать "next, next, next". Ты в JRPG случайно не таким же методом играешь - на японском языке и "дальше, дальше, дальше"? wink.gif
*

К счастью (к сожалению?) жанр JRPG для меня закрыт, ну тем более, что 5 минут потратить на ребенка всегда полезно smile.gif

Кстати по теме вспомнил - играл в кастлу, переведенную Мэйджиком. Перевод скачал, как только он вышел. Играл запоем прямо, часами прыгал/стрелял smile.gif Понятное дело, что читал все диалоги. И понятное дело, что выцепил 2 грамматические ошибки smile.gif Только собрался указать переводчикам на них, а смотрю на сайте свежий релиз перевода, где эти ошибки устранены. Я все это к тому, что если бы просто энтузиаст правил (да хоть тем же вордом) грамматику, то тема бы потекла в нужном направлении.

Автор: duckbill Вторник, 05 апреля 2011, 10:53

QUOTE (Death @ Понедельник, 04 апреля 2011, 23:55)
А как  планируется завершить перевод без неленивого редактора? Потому что если даже и первести каждому по уроку - получится несвязанный текст и толку соответственного не особенно много будет. На данный  момент работка редактора кажется самой трудоемкой.
*



Это точно. По опыту с Time Hollow могу сказать, что, несмотря на очень грамотный и точный перевод, каждый файл приходится ещё по полдня, а то и больше, вычитывать, корректировать, подгонять длины строк (ну хоть это программно), а и то косяки выплывают.

Автор: Manwe Вторник, 05 апреля 2011, 13:04

QUOTE (TERMiN8! @ Вторник, 05 апреля 2011, 10:46)
ну тем более, что 5 минут потратить на ребенка всегда полезно smile.gif
*

Сразу видно, что детей у тебя ещё нет smile.gif Не 5 минут, а полтора часа. Обычно так. Начинается с "пап, переведи мне тут два слова и потом можешь идти работать..." - и так полтора часа нон-стопом smile.gif
Нет уж, если игра для одного человека, то пусть один и играет. А совместно мы потом как-нибудь иначе время проведём, например на прогулке.

Так что перевод нужен, очень жду! wink.gif Уже успел обнадёжить сынишку.

Автор: TERMiN8! Вторник, 05 апреля 2011, 13:40

QUOTE (Че Гевара @ Понедельник, 04 апреля 2011, 16:36)
C вудом бороться бесполезно.
Попробуй играть через YSM3.
*

Все заработало, спасибо за наводку.

QUOTE (Manwe @ Вторник, 05 апреля 2011, 14:04)
Сразу видно, что детей у тебя ещё нет smile.gif Не 5 минут, а полтора часа.
*

fail smile.gif
Вчера только заметил что у моего ребенка есть определенное место для игры в разные консоли - psp и nds лежат в разных комнатах - на одной мариокарт, на другой чесно говоря не помню чего smile.gif
И выглядит это так: паааап чего написано? написано выбери плоскую кисть, и вообще зырь туториал, там дядька все показывает. 5 минут ровно.
Таким переводом, вот в том виде испортить ребенку правописание как нефиг делать. Я если честно не знаю ни одного правила правописания (ну кроме жи-ши и подстановки Ь в глаголы), я просто читал много в детстве и запомнил как правильно пишутся слова smile.gif
Ни в коем случае не препятствую переводу, просто прошу назначить (не меня!) редактором человека грамотного.
PS первый проект автора тоже грешит ошибками, но я в него верю - он исправится, он хороший.

Автор: MEGAVENOM Вторник, 12 апреля 2011, 11:35

А перевод еще в процессе или автор забросил перевод этой игры?

Автор: San Вторник, 12 апреля 2011, 12:37

QUOTE (MEGAVENOM @ Вторник, 12 апреля 2011, 14:35)
А перевод еще в процессе или автор забросил перевод этой игры?
*

Помочь хочешь?)
если каждый переведет по уроку, быстро сделаем)

Автор: Greedy_Boy Вторник, 12 апреля 2011, 15:06

Ога и в каждом уроке разный перевод.Все равно корректировать то надо.

Автор: TERMiN8! Среда, 13 апреля 2011, 09:45

Ай не пофиг ли? Там уроки то друг на друга не похожи - если каждый урок разные люди будут переводить, то ничего страшного не случится. Надо термины только определить: кисть, палитра и т.д.

Автор: Amil_Gaoul Среда, 13 апреля 2011, 10:13

Вот в этом и загвоздка. Если каждый переводчик будет по своему переводить в силу своих познаний в английском, то он некоторые термины по своему может перевести. Поэтому могут быть загвоздки при прочтении урока обычным юзерам с русской версией. Ну если там все координируется и правится, то тогда все ок.

Ни в коем случае нельзя относится к переводу с пофигизмом, иначе ничего толкового не выйдет.

Автор: MEGAVENOM Среда, 13 апреля 2011, 11:13

QUOTE (San @ Вторник, 12 апреля 2011, 12:37)
Помочь хочешь?)
если каждый переведет по уроку, быстро сделаем)
*

сорри я не умею это делать)

Автор: Manwe Среда, 13 апреля 2011, 12:20

Пришлите в личку текст одной главы на пробу - переведу.

Автор: brysew Четверг, 14 апреля 2011, 06:49

Текст конечно подгоняем под стилистику перевода! smile.gif

Автор: Smak203 Вторник, 21 июня 2011, 19:48

как дела?

Автор: brysew Среда, 22 июня 2011, 04:08

QUOTE (Smak203 @ Вторник, 21 июня 2011, 23:48)
как дела?
*

Скверно, я сейчас на сессии, потом на работе буду, времени совсем нет. Думаю придётся заморозить на неопределённый срок

Автор: TERMiN8! Среда, 22 июня 2011, 09:38

QUOTE (brysew @ Среда, 22 июня 2011, 05:08)
Скверно, я сейчас на сессии, потом на работе буду, времени совсем нет. Думаю придётся заморозить на неопределённый срок
*

Правильно читать: мне и раньше то не особо хотелось, а сейчас дак и вообще вломы.

Автор: brysew Четверг, 23 июня 2011, 17:58

QUOTE (TERMiN8! @ Среда, 22 июня 2011, 13:38)
Правильно читать: мне и раньше то не особо хотелось, а сейчас дак и вообще вломы.
*

Желание было, просто я не работал тогда. Надеялся что человек пять поможет и мы бы вместе перевели без проблем, но это никому не нужно sad.gif

Автор: Че Гевара Четверг, 23 июня 2011, 20:18

QUOTE (brysew @ Четверг, 23 июня 2011, 18:58)
Желание было, просто я не работал тогда. Надеялся что человек пять поможет и мы бы вместе перевели без проблем, но это никому не нужно  sad.gif
*
в первую очередь это должно быть нужну инициатору перевода wink.gif

Автор: NOM Суббота, 06 августа 2011, 20:04

Перевод продвигается?

Автор: brysew Понедельник, 08 августа 2011, 03:18

Пока что заморожен, надеюсь найдутся желающие помочь

Автор: TERMiN8! Понедельник, 08 августа 2011, 09:56

Я бы не увиливая написал: проект закрыт.

Автор: Azinot Понедельник, 12 сентября 2011, 20:25

Киньте пожалуйста мне тоже какой нибудь текст на перевод. Тоже попробую

Автор: brysew Вторник, 13 сентября 2011, 07:10

QUOTE (Azinot @ Вторник, 13 сентября 2011, 00:25)
Киньте пожалуйста мне тоже какой нибудь текст на перевод. Тоже попробую
*

Большой или маленький? Вечерком скину

Автор: Azinot Вторник, 13 сентября 2011, 09:07

Давай поменьше.

Автор: TERMiN8! Вторник, 13 сентября 2011, 11:46

Кинь и мне 1 урок чтоли. Поменьше только smile.gif)

Автор: Manwe Вторник, 13 сентября 2011, 15:14

На мне всё висит 4-ый урок, переведён наполовину.

Автор: brysew Вторник, 13 сентября 2011, 17:45

Как и просили вот вам уроки на перевод:
Azinot - http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Mini-Lesson-6.txt
TERMiN8! - http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Mini-Lesson-7.txt

Для примере можете посмотреть этот урок с переводом - http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Les-3-Transl.txt

Автор: TERMiN8! Среда, 14 сентября 2011, 13:39

QUOTE
[f2]Hello[] and welcome back.
Now that you've had a go at painting a swan, how about trying this? [p1]A [f2][v1]gliding[] goose[].

Теги то сохранять?
[f2]Привет[] и с возвращением.
Так что ли?

Автор: brysew Среда, 14 сентября 2011, 14:06

QUOTE (TERMiN8! @ Среда, 14 сентября 2011, 17:39)
Теги то сохранять?
[f2]Привет[] и с возвращением.
Так что ли?
*

Конечно сохранять, все тэги должны остаться в первозданном виде, и пробелы тоже wink.gif

Автор: serch2k Суббота, 01 октября 2011, 17:03

Готов попробовать. Правда я скорее по графике, чем по тексту. Но всеже smile.gif

Автор: brysew Суббота, 01 октября 2011, 18:28

QUOTE (serch2k @ Суббота, 01 октября 2011, 21:03)
Готов попробовать. Правда я скорее по графике, чем по тексту. Но всеже smile.gif
*

Большой или маленький текст будешь пробовать?

Автор: Fimor Суббота, 01 октября 2011, 18:48

Мне бы тоже текст, для начала маленький.

Автор: serch2k Суббота, 01 октября 2011, 19:33

QUOTE (brysew @ Суббота, 01 октября 2011, 18:28)
Большой или маленький текст будешь пробовать?
*

Естественно для начала маленький smile.gif

Автор: brysew Воскресенье, 02 октября 2011, 04:50

Как и просили вот вам уроки на перевод:
serch2k - http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Mini-Lesson-8.txt
Fimor - http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Mini-Lesson-9.txt

Для примере можете посмотреть этот урок с переводом - http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Les-3-Transl.txt

Друзья, у меня остлся ещё один маленький урок, потом только большие!

Автор: serch2k Понедельник, 03 октября 2011, 16:59

На сколько важно соблюдать длину предложения? Какие допускаются отклонения? Или это уже выявляется окончательно потом, в игре?

Автор: brysew Понедельник, 03 октября 2011, 17:16

QUOTE (serch2k @ Понедельник, 03 октября 2011, 20:59)
На сколько важно соблюдать длину предложения? Какие допускаются отклонения? Или это уже выявляется окончательно потом, в игре?
*

Выясняется в игре, но слишком предложение не вытягивай

Автор: serch2k Понедельник, 03 октября 2011, 17:55

QUOTE (brysew @ Понедельник, 03 октября 2011, 17:16)
Выясняется в игре, но слишком предложение не вытягивай
*

Да, стараюсь быть в рамках smile.gif)
Когда будет готово, куда...?

Автор: brysew Вторник, 04 октября 2011, 05:18

QUOTE (serch2k @ Понедельник, 03 октября 2011, 21:55)
Да, стараюсь быть в рамках smile.gif)
Когда будет готово, куда...?
*

Просто присылай текст в ПМ :-)

Автор: serch2k Вторник, 04 октября 2011, 21:29

Почти готово, но несколько предложений вызвали смысловую заковыку smile.gif

Автор: serch2k Вторник, 04 октября 2011, 23:41

Выслал свой перевод в пм.
Как вообще прогресс?
Обнови плиз статистику.
А если у меня все гуд, шли еще урок.

Реально, нельзя, чтобы любой перевод затягивался на месяцы. Чем он дольше тянется, тем вероятнее что он или будет не закончен или будет не нужен уже. smile.gif

Автор: brysew Среда, 05 октября 2011, 03:15

QUOTE (serch2k @ Среда, 05 октября 2011, 03:41)
Реально, нельзя, чтобы любой перевод затягивался на месяцы. Чем он дольше тянется, тем вероятнее что он или будет не закончен или будет не нужен уже. smile.gif
*

Я с тобой согласен, просто текста в игре окозалось куда больше чем я думал, поэтому я затянул. Ну и думал что пара человек будет помогать. Вот тебе последний маленький урок: http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Mini-Lesson-10.txt

Автор: serch2k Четверг, 06 октября 2011, 02:05

К стати, ты писал вроде, что давно статистику не обновлял. Обнови плиз, чтобы иметь представление...

Автор: brysew Четверг, 06 октября 2011, 05:26

QUOTE (serch2k @ Четверг, 06 октября 2011, 06:05)
К стати, ты писал вроде, что давно статистику не обновлял. Обнови плиз, чтобы иметь представление...
*

Обновлю как смогу smile.gif Но там по мини уроком дела хорошо, а вот по основным не очень...

Автор: Fimor Суббота, 08 октября 2011, 19:48

Перевел половину мини урока, бьюсь о тяжелые предложения. Выложите названия всех уроков и мини уроков на русском, просто идет упоминание урока Swan, а это то ли лебедь то ли что то другое)

Автор: brysew Воскресенье, 09 октября 2011, 05:50

QUOTE (Fimor @ Суббота, 08 октября 2011, 23:48)
Перевел половину мини урока, бьюсь о тяжелые предложения. Выложите названия всех уроков и мини уроков на русском, просто идет упоминание урока Swan, а это то ли лебедь то ли что то другое)
*

Ну так конечно Лебедь smile.gif

Автор: Fimor Воскресенье, 09 октября 2011, 11:06

Кинул перевод в личку, может где то запятую пропустил или вместо запятой поставил точку, также мог поставить не там пробел (имею ввиду в скриптах), если перевод нормальный можешь высылать ещё текст smile.gif.

Автор: brysew Воскресенье, 09 октября 2011, 12:27

QUOTE (Fimor @ Воскресенье, 09 октября 2011, 15:06)
Кинул перевод в личку, может где то запятую пропустил или вместо запятой поставил точку, также мог поставить не там пробел (имею ввиду в скриптах), если перевод нормальный можешь высылать ещё текст smile.gif.
*

За большой урок возьмёшься? Он раза 4 больше этого, маленьких не осталось

Автор: Fimor Воскресенье, 09 октября 2011, 12:47

QUOTE (brysew @ Воскресенье, 09 октября 2011, 15:27)
За большой урок возьмёшься? Он раза 4 больше этого, маленьких не осталось
*

Давай.

Автор: brysew Воскресенье, 09 октября 2011, 14:31

QUOTE (Fimor @ Воскресенье, 09 октября 2011, 16:47)
Давай.
*

Держите великодушно: http://topgear2.narod.ru/Art-Academy-Lesson-8.txt

Автор: TERMiN8! Понедельник, 10 октября 2011, 09:28

QUOTE (Fimor @ Суббота, 08 октября 2011, 20:48)
Перевел половину мини урока, бьюсь о тяжелые предложения. Выложите названия всех уроков и мини уроков на русском, просто идет упоминание урока Swan, а это то ли лебедь то ли что то другое)
*

Лебедь мой, пока что то нету времени, но я по любому добью.

Автор: serch2k Среда, 12 октября 2011, 00:06

А я приболел.
Попозжее всеже засяду за перевод. smile.gif

Автор: Fimor Понедельник, 24 октября 2011, 19:01

На полторы недели забросил перевод, сейчас снова приступил, проблема в переводе слова point, вот так пишется в тексте: Tools: 2H pencil, point.

Автор: Anton299 Понедельник, 24 октября 2011, 22:41

Инструменты: карандаш 2Т с круглым грифелем.

Есть плоские в сечении карандаши (flat pencil), и есть обычные, круглые (point pencil).

Типа того.

Автор: brysew Вторник, 25 октября 2011, 05:43

QUOTE (Fimor @ Понедельник, 24 октября 2011, 23:01)
На полторы недели забросил перевод, сейчас снова приступил, проблема в переводе слова point, вот так пишется в тексте: Tools: 2H pencil, point.
*

В контексте игры Point означет рисование кончиком карандаша, и ещё есть возможность рисовать под наклоном

Автор: Anton299 Вторник, 25 октября 2011, 08:35

QUOTE (brysew @ Вторник, 25 октября 2011, 05:43)
В контексте игры Point означет рисование кончиком карандаша, и ещё есть возможность рисовать под наклоном
*


Ну так всеми карандашами так и рисуют )
Не пляшмя же, и не строго вертикально )
Это же не мелки на асфальте.

Автор: San Вторник, 25 октября 2011, 16:41

QUOTE (Anton299 @ Вторник, 25 октября 2011, 11:35)
Ну так всеми карандашами так и рисуют )
Не пляшмя же, и не строго вертикально )
Это же не мелки на асфальте.
*

так-то нет. а штриховка,например?)

Автор: Anton299 Вторник, 25 октября 2011, 20:15

ты что, горизонтально карандаш держишь, когда штрихуешь?
или строго вертикально, под 90 градусов к бумаге? )
карандашами, фломастерами, чем угодно - всегда рисуют под каким-то наклоном.
это у меня дочка только хватает все, что пишет, в кулак, и строго вертикально "каляки-маляки" рисует. так ей и двух лет нет еще )

point - обычный, круглый в сечении карандаш
flat - плоский.

есть, конечно, еще "точечная графика", но это, на моей памяти, обычно делают, скажем, рапидографом и тушью, а не карандашами.
тюк-тюк-тюк - и получается красота, но долгое это занятие.




Автор: brysew Среда, 26 октября 2011, 03:23

QUOTE (Anton299 @ Среда, 26 октября 2011, 00:15)
ты что, горизонтально карандаш держишь, когда штрихуешь?
или строго вертикально, под 90 градусов к бумаге? )
карандашами, фломастерами, чем угодно - всегда рисуют под каким-то наклоном.
это у меня дочка только хватает все, что пишет, в кулак, и строго вертикально "каляки-маляки" рисует. так ей и двух лет нет еще )

point - обычный, круглый в сечении карандаш
flat - плоский.

есть, конечно, еще "точечная графика", но это, на моей памяти, обычно делают, скажем, рапидографом  и тушью, а не карандашами.
тюк-тюк-тюк - и получается красота, но долгое это занятие.
*

В реальной жизни конечно карандаш никто под 90° не держит, но это же симулятор рисования так что там выбор либо точкой рисовать, либо размазанным штрихом wink.gif

Автор: Fimor Среда, 26 октября 2011, 04:21

2H переводить надо в 2Т? Вот ещё одно выражение Block Outlines яндекс словарь выдает очень много переводов по отдельности, не могу понять что это.

Автор: brysew Среда, 26 октября 2011, 09:41

QUOTE (Fimor @ Среда, 26 октября 2011, 08:21)
2H переводить надо в 2Т? Вот ещё одно выражение Block Outlines яндекс словарь выдает очень много переводов по отдельности, не могу понять что это.
*

Напиши это выражание в предложении. Карандашь оставляй на Инглише

Автор: Fimor Среда, 26 октября 2011, 09:48

QUOTE (brysew @ Среда, 26 октября 2011, 12:41)
Напиши это выражание в предложении. Карандашь оставляй на Инглише
*

Stage 2 of 7 - Block Outlines
In Stage Two, we are going to block out the proper outlines.

Автор: TERMiN8! Среда, 26 октября 2011, 10:33

Outline - обводка.

Автор: brysew Среда, 26 октября 2011, 11:17

QUOTE (Fimor @ Среда, 26 октября 2011, 13:48)
Stage 2 of 7 - Block Outlines
In Stage Two, we are going to block out the proper outlines.
*

Переводи как Усиление обводки, или Плотная обводка

Автор: TERMiN8! Среда, 26 октября 2011, 11:27

Может Окончательная обводка? или Финальная.

Автор: brysew Среда, 26 октября 2011, 13:14

QUOTE (TERMiN8! @ Среда, 26 октября 2011, 15:27)
Может Окончательная обводка? или Финальная.
*

Точно сказать сложно, надо видеть урок тогда всё понятно станет smile.gif

Автор: Fimor Среда, 26 октября 2011, 13:32

QUOTE (brysew @ Среда, 26 октября 2011, 16:14)
Точно сказать сложно, надо видеть урок тогда всё понятно станет smile.gif
*

Раз этап второй значит Плотная обводка.

Автор: brysew Среда, 26 октября 2011, 14:07

QUOTE (Fimor @ Среда, 26 октября 2011, 17:32)
Раз этап второй значит Плотная обводка.
*

На том и порешили wink.gif

Автор: Anton299 Среда, 26 октября 2011, 19:13

QUOTE (Fimor @ Среда, 26 октября 2011, 04:21)
2H переводить надо в 2Т?
*


Надо обязательно, т.к. есть русские обозначения твердости грифелей.
2Н - это 2Т.

QUOTE (brysew @ Среда, 26 октября 2011, 03:23)
В реальной жизни конечно карандаш никто под 90° не держит, но это же симулятор рисования так что там выбор либо точкой рисовать, либо размазанным штрихом  wink.gif
*


ты когда-нибудь рисовал вообще простым карандашом? )
гипсовые головы, постановки из простых геометрических фигур?

point в данном случае очень похоже на то, что имеется в виду самый обыкновенный "простой карандаш".
круглый. с заточенным грифелем.

хоть бы поинтересовались художественными терминами и определениями, что ли, раз сами не художники.

Автор: TERMiN8! Четверг, 27 октября 2011, 08:44

Вот и будем у тебя консультироваться wink.gif

Автор: brysew Четверг, 27 октября 2011, 12:19

QUOTE (Anton299 @ Среда, 26 октября 2011, 23:13)
Надо обязательно, т.к. есть русские обозначения твердости грифелей.
2Н - это 2Т.
ты когда-нибудь рисовал вообще простым карандашом? )
гипсовые головы, постановки из простых геометрических фигур?

point в данном случае очень похоже на то, что имеется в виду самый обыкновенный "простой карандаш".
круглый. с заточенным грифелем.

хоть бы поинтересовались художественными терминами и определениями, что ли, раз сами не художники.
*

Ты не поверишь, но рисовал и не раз, у меня гипсовых голов и фигур нарисовано куча, потому что учу на ИЗО. Распространённые худ. термины и так используются, не забывай что игра для детей поэтому заумные слова не следует использовать.
В игре используется два "наклона" карандаша, под 90° и под 60° (условно говоря), первый оставляет тонкий штрих, второй вытянутый и размазанный, что удобно для штриховки теней.
Просто запусти игру и посмотри... smile.gif

Автор: Anton299 Четверг, 27 октября 2011, 15:28

ну вопрос-то был о "2H, point".
наклон конкретно к слову "point" отношения ведь не имеет.

для детей или нет, но вещи нужно называть своими именами )
ты ж не будешь писать "доска на ножках" вместо "мольберт" или "кувшин на столе с тряпкой и яблоками" вместо "натюрморт".
на то оно и "академия", чтоб дети учились (и терминологии в том числе).


Автор: Fimor Четверг, 27 октября 2011, 15:53

Так вы меня совсем запутали. Так переводить в 2Н или в 2Т, point и pencil взяты в разные квадратные скобки, поэтому простой карандаш не подходит по-моему.

Автор: brysew Четверг, 27 октября 2011, 16:03

QUOTE (Fimor @ Четверг, 27 октября 2011, 19:53)
Так вы меня совсем запутали. Так переводить в 2Н или в 2Т, point и pencil взяты в разные квадратные скобки, поэтому простой карандаш не подходит по-моему.
*

Твёрдость не переводи, а словосочетание "point pencil" переводи как "карандаш точкой", например: а теперь дружок выбери в меню карандаш точкой wink.gif

Автор: Anton299 Четверг, 27 октября 2011, 18:13

QUOTE (brysew @ Четверг, 27 октября 2011, 16:03)
Твёрдость не переводи, а словосочетание "point pencil" переводи как "карандаш точкой"
*


все с точностью наоборот.
твердость переводить надо как "2Т", а "карандаш точкой" - не надо.
такого не существует понятия - "карандаш точкой".

напишите в конце концов просто "карандаш".
в игре ж видно, какой именно это карандаш?

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%88

Автор: brysew Пятница, 28 октября 2011, 05:56

QUOTE (Anton299 @ Четверг, 27 октября 2011, 22:13)
все с точностью наоборот.
твердость переводить надо как "2Т", а "карандаш точкой" - не надо.
такого не существует понятия - "карандаш точкой".

напишите в конце концов просто "карандаш".
в игре ж видно, какой именно это карандаш?

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%88
*

Дело в том что в остальных уроках твёрдость карандаша не переводилась, так что смысла нет переводить. Я тебе ещё раз говорю, что карандашей с Русской маркировкой почти не продают! hmm.gif

Автор: -v- Пятница, 28 октября 2011, 11:44

Anton299, достаточно найти другой шедевр перевододелания от brysew, чтобы понять что это не тот человек которого волнует качество и которому можно что-то объяснить.

Автор: brysew Суббота, 29 октября 2011, 08:13

QUOTE (-v- @ Пятница, 28 октября 2011, 15:44)
Anton299, достаточно найти другой шедевр перевододелания от brysew, чтобы понять что это не тот человек которого волнует качество и которому можно что-то объяснить.
*

Возвращение форумного тролля

Автор: Andry_tv Пятница, 04 ноября 2011, 16:05

Ты какими прогами пользуешься во всей этой канители с переводом? )))

Автор: Cool-Spot Пятница, 04 ноября 2011, 17:53

Andry_tv, практически для каждой DS игры свой подход. Но для начала нужно разобрать nds файл программой ndslazy, потом попытаться найти в хаосе файлов и папок файл, в котором содержится текст и файл, в котором содержится шрифт. И вот именно на этом этапе тебя могут подстерегать сложности - или файлы нужные не найдешь, или они каким-то хитрым образом пожаты.

Автор: brysew Пятница, 04 ноября 2011, 18:04

QUOTE (Andry_tv @ Пятница, 04 ноября 2011, 20:05)
Ты какими прогами пользуешься во всей этой канители с переводом? )))
*

Для распаковки игры использую бессменную DS Lazy, ну а дальше самопальные конвертеры smile.gif

Автор: Andry_tv Суббота, 05 ноября 2011, 04:43

QUOTE (Cool-Spot @ Суббота, 05 ноября 2011, 01:53)
Andry_tv, практически для каждой DS игры свой подход. Но для начала нужно разобрать nds файл программой ndslazy, потом попытаться найти в хаосе файлов и папок файл, в котором содержится текст и файл, в котором содержится шрифт. И вот именно на этом этапе тебя могут подстерегать сложности - или файлы нужные не найдешь, или они каким-то хитрым образом пожаты.
*

Мда... чувствую я что за перевод PKNM SS мне даже браться не стоит... Кст. ты не знаешь как связаться с теми, кто Castlevania dawn of sorrow переводил?

Автор: Cool-Spot Суббота, 05 ноября 2011, 11:28

QUOTE
Кст. ты не знаешь как связаться с теми, кто Castlevania dawn of sorrow переводил?


Если мне не изменяет память, его переводили Magic Team. Вот ихний сайт - http://magicteam.net/

Автор: Andry_tv Суббота, 05 ноября 2011, 15:29

Спасбо, но ты чуть-чуть опаздал... я уже нашел их там =)

Автор: serch2k Пятница, 25 ноября 2011, 16:48

Очень извиняюсь. Выпал из всего этого и все никак не могу собраться и заняться переводом второго мини урока sad.gif((

Автор: Manwe Вторник, 24 июля 2012, 20:04

Art Academy выходит на 3DS сразу на русском! Это прекрасно. Но вопрос, как перевели. Там есть реально сложные места, которые нельзя в лоб переводить. И переводчику надо владеть русской терминологией уровня художественной школы.
http://www.nintendo.ru/NOE/ru_RU/games/nintendo_3ds/new_art_academy_50157.html?page=whats_new

Автор: Kazanec Вторник, 24 июля 2012, 21:58

QUOTE (Manwe @ Вторник, 24 июля 2012, 21:04)
Art Academy выходит на 3DS сразу на русском! Это прекрасно.


Вот только в магазинах нет даже намека smile.gif

Автор: brysew Среда, 25 июля 2012, 05:28

Значит закрываем перевод DS версии за ненадобностью, к тому же у меня данные все полетели sad.gif

Автор: -v- Среда, 25 июля 2012, 09:38

QUOTE
Значит закрываем перевод DS версии за ненадобностью

Действительно, у кого та DS вообще есть, другое дело 3DS вон накупили все кому не лень smile.gif Скажи уже честно что забил на перевод давно и только рад был поводу об этом написать. Хотя там и перевод-то получался...

Автор: TERMiN8! Четверг, 26 июля 2012, 10:09

Блин я о переводу вспоминал, только когда сообщения с подписки на тему приходили, а тут уже и наф-наф он оказывается.

Автор: brysew Четверг, 26 июля 2012, 10:35

В принципе переведённый текст у меня и остальных участников перевода есть, взломать игру не сложно, если найдутся умельцы то перевод можно продолжить. Дело в том что у меня все проги для перевода утеряны

Автор: Kazanec Четверг, 26 июля 2012, 13:27

Интересно, если на амазоне немецком взять, будет там русская версия?

Автор: Амальрик Четверг, 26 июля 2012, 22:56

Ещё не известно) Если языков больше 6-ти, то очень может быть, что и английского не будет

Автор: Kazanec Четверг, 26 июля 2012, 23:10

QUOTE (Амальрик @ Четверг, 26 июля 2012, 23:56)
Ещё не известно) Если языков больше 6-ти, то очень может быть, что и английского не будет
*


Печалька. Хотел вместе с иксэлькой заказать. smile.gif

Автор: crazydante Пятница, 27 июля 2012, 07:02

QUOTE (Kazanec @ Четверг, 26 июля 2012, 16:27)
Интересно, если на амазоне немецком взять, будет там русская версия?
*

Марио крат 7 на русском там был. Русский во ВСЕХ европейских играх на 3дс, где игра конечно на русский переведена

Автор: Амальрик Пятница, 27 июля 2012, 07:18

Этож Марио. То что и НСМБ 2 будет везде на русском я не сомневаюсь. А вот в сабже - да. Языков, кстати, 8

Автор: Kazanec Суббота, 28 июля 2012, 09:47

Может кто в курсе, где в Москве купить New Art Academy? А то сайт Нинтенды пестрит о старте продаж 28 июля, а в интернет магазине не могу купить ее.

Автор: Kazanec Суббота, 04 августа 2012, 00:19

QUOTE (Kazanec @ Суббота, 28 июля 2012, 10:47)
Может кто в курсе, где в Москве купить New Art Academy? А то сайт Нинтенды пестрит о старте продаж 28 июля, а в интернет магазине не могу купить ее.
*


Мне кажется, или там сзади RU есть? http://www.youtube.com/watch?v=G2fVwg70adU (28 секунда)

Автор: Amil_Gaoul Суббота, 04 августа 2012, 07:18

Русский язык есть. Нинтендо уже официально это подтвердила.

Автор: Kazanec Суббота, 04 августа 2012, 07:24

QUOTE (Amil_Gaoul @ Суббота, 04 августа 2012, 08:18)
Русский язык есть. Нинтендо уже официально это подтвердила.
*


нин подтвердила что в немецком издании есть Русский язык? Загвоздка была в том, что игра вышла на многих языках, не факт что для России не был бы выпущен отдельный релиз, а например в немецком издании язык отсутствовал бы.

Автор: Амальрик Суббота, 04 августа 2012, 12:54

На коробке в видео все 8 языков => все языки есть во всех версиях

Автор: boulgin Суббота, 04 августа 2012, 13:01

QUOTE (Kazanec @ Суббота, 04 августа 2012, 08:24)
нин подтвердила что в немецком издании есть Русский язык? Загвоздка была в том, что игра вышла на многих языках, не факт что для России не был бы выпущен отдельный релиз, а например в немецком издании язык отсутствовал бы.
*

не факт, но теже марио, мариокарт выходили с русским языком в немецком издании, отдельный релиз как раз сомнителен

Автор: brysew Воскресенье, 05 августа 2012, 10:19

Странно, но на сайте http://ds.nextgame.net/games_3ds/New-Art-Academy-Game-For-Nintendo-3DS/ написано что игра на Английском... я заказал из Англии, посмотрим когда придёт

Автор: boulgin Воскресенье, 05 августа 2012, 11:37

QUOTE (brysew @ Воскресенье, 05 августа 2012, 11:19)
Странно, но на сайте http://ds.nextgame.net/games_3ds/New-Art-Academy-Game-For-Nintendo-3DS/ написано что игра на Английском... я заказал из Англии, посмотрим когда придёт
*

А мож там вообще американка?

Автор: brysew Воскресенье, 05 августа 2012, 13:17

QUOTE (boulgin @ Воскресенье, 05 августа 2012, 15:37)
А мож там вообще американка?
*

Американка не пошла бы на наших консолях, зачем бы им её продавать, может коробка на Английском они посмотрели да и написали

Автор: Амальрик Воскресенье, 05 августа 2012, 13:28

У мадагаскара коробка на русском. В игре русский есть, а написано всё равно английский

Автор: brysew Воскресенье, 05 августа 2012, 13:36

Неужели ещё никто не купил игру и не проверил, на сколько я понимаю в магазин Москвы она есть

Автор: AtH Вторник, 07 августа 2012, 03:40

QUOTE (Manwe @ Вторник, 24 июля 2012, 21:04)
Art Academy выходит на 3DS сразу на русском! Это прекрасно. Но вопрос, как перевели. Там есть реально сложные места, которые нельзя в лоб переводить. И переводчику надо владеть русской терминологией уровня художественной школы.
http://www.nintendo.ru/NOE/ru_RU/games/nintendo_3ds/new_art_academy_50157.html?page=whats_new
*


Да, она на русском языке. Мне перевод проблем не доставил, но я специальной терминологией не владею. Послал тебе вишенку. smile.gif

«Краткое руководство» — на русском. Но оно ещё скромнее, чем в Heroes of Ruin. По размеру, как обложка — спереди и сзади. Уговаривает читать «электронное руководство», но уроки учат не просто рисовать, а как New Art Academy пользоваться.

Автор: boulgin Вторник, 07 августа 2012, 10:30

сегодня пойду брать, на видеоиграх тоже появилась

Автор: Andry_tv Вторник, 07 августа 2012, 13:55

А можно ссылку на обычную ДСовкую Арт Академию? =)

Автор: Manwe Четверг, 06 сентября 2012, 15:59

Что-то нигде её нет sad.gif Сегодня в трёх магазинах уже был.

Автор: NOM Четверг, 06 сентября 2012, 19:56

Купи в шопе smile.gif Я там купил, доволоен.
35 евро всего.

Автор: inkvizitor Четверг, 08 августа 2013, 15:32

Перепутал с New Art Academy, можно удалить сообщение.

Автор: AlecsandroToresBlade Среда, 28 мая 2014, 15:27

Привет! Над переводом еще работаете, или достаточно перевода на 3ds?