Forums Logo

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Reply to this topicStart new topicStart Poll

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный

> Rune Factory 2 перевод, с японского за неимением других=)

landstalker
post Среда, 23 января 2008, 08:09
Отправлено #1


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 109
Регистрация: 25 июня 2007
Из: Мытищи
Пользователь №: 22 753





Текущий прогресс
http://samgin.ru/rf/name.php
http://samgin.ru/rf/item.php
http://samgin.ru/rf/quest.php
http://samgin.ru/rf/rf2TxtCalendar.php

переведо кое что по мелочи(загрузка, выбор квестов, всплывающее меню в магазине, меню крафтинга)
сейчас воюю со списком предметов...
далее в планах список квестов, квестовые диалоги, описания к предметам.

Инфа по хранению размеров файлов:
сначала идет таблица с именами файлов,
потом таблица с указателями на начало и конец файла...
(байты смещения задом на перед идут(для тех кто будет ручками искать=)))
в конце почти 7 метров пустых можно файлы клать туда.


Leah Lamb - ягненок?

у близняшек мне понравился вариант Сью и Майя... Хотя надо найти какой нить русский вариант 2 коротких похожих имен типа Лайла и Лейла или аня и Таня...
вот Орифас как то не очень для юного кандидата в мужья=) Изменено на Орфус.

текущая версия 0.04а
bspatch.exe "1983.nds" rom_ru.nds patch.bs

Сообщение отредактировал landstalker - Среда, 13 февраля 2008, 23:08

Присоединённые файлы
Присоединённый файл  patch.rar ( 232.89кб ) Кол-во скачиваний: 248


--------------------
ps3 psn : red_lendstalker
3ds fc : 0748-4357-6036
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Gucha
post Среда, 23 января 2008, 12:31
Отправлено #2


Ветеран
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 618
Регистрация: 16 дек. 2006
Из: Russia
Пользователь №: 19 831





Можешь выложить сюда файлы с текстом. Может кто потыкает ченить)
Или их низя так просто экспортировать?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
landstalker
post Среда, 23 января 2008, 15:27
Отправлено #3


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 109
Регистрация: 25 июня 2007
Из: Мытищи
Пользователь №: 22 753





ну вот например список прдеметов... работы еще завались=)
http://samgin.ru/rf/name.php
http://samgin.ru/rf/item.php

любая помощь приветствуется=)

обьем справочной инфы около 200кб

там еще есть такой замечательный файлик на 2.5 метра(37тысяч записей=)) похоже на диалоги=)

Сообщение отредактировал landstalker - Среда, 23 января 2008, 16:07


--------------------
ps3 psn : red_lendstalker
3ds fc : 0748-4357-6036
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
landstalker
post Четверг, 24 января 2008, 10:20
Отправлено #4


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 109
Регистрация: 25 июня 2007
Из: Мытищи
Пользователь №: 22 753





какие есть синонимы у сладкого картофеля и китайской капусты? надо от пары букв избавиться=)


--------------------
ps3 psn : red_lendstalker
3ds fc : 0748-4357-6036
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Stasique
post Четверг, 24 января 2008, 10:34
Отправлено #5


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 125
Регистрация: 03 окт. 2007
Пользователь №: 23 887





картоха
как раз на 2 буквы короче

китайская капуста (или кочанный салат)

Сообщение отредактировал Stasique - Четверг, 24 января 2008, 10:36


--------------------
AC:WW 0087-2082-3007 Stasique Osaka
NDSL + M3 simply с Moonshell 2.05 + 3 in 1
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
landstalker
post Пятница, 25 января 2008, 09:52
Отправлено #6


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 109
Регистрация: 25 июня 2007
Из: Мытищи
Пользователь №: 22 753





Ограничение видимой области ~15 символов
имеется овощ - Sweet potato(просто potato тоже есть) перевод - сладкий картофель. вопрос как лучше переводить: Сл. картофель или сладкий потат...
и как быть с семенами? им надо еще минимум 5 символов в название добавить...

обновился 1 пост, бетатестерами будут активные участники диалога... не молчим, хотя бы говорим что нравиться что нет...

есть кто нить через ногба 2.6 играющий? мне нужен сейв во 2 поколении... на дс вылез интересный глюк в школе...

Сообщение отредактировал landstalker - Пятница, 25 января 2008, 10:41


--------------------
ps3 psn : red_lendstalker
3ds fc : 0748-4357-6036
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Nii
post Пятница, 25 января 2008, 21:20
Отправлено #7


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 149
Регистрация: 07 нояб. 2007
Пользователь №: 24 288





QUOTE
Sweet potato(просто potato тоже есть) перевод - сладкий картофель. вопрос как лучше переводить: Сл. картофель или сладкий потат...


У сладкого картофеля есть отличное кототкое название на русском - батат.


--------------------
Собираю покемонов с 2004-го. Покедекс 720/720

Pokemon X
3DS FC: 4897-5946-5904
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
youtoome
post Пятница, 25 января 2008, 21:55
Отправлено #8


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Регистрация: 16 янв. 2008
Из: Зеленоград
Пользователь №: 25 252





Орфус может.....или даже Орфюс....
Ну если так переводить чисто ближе к оригиналу.
Так Оруэль хорошо звучит..


Макс и Таня вот имхо вообще не к месту ну если толкьо там не напрямую так.....
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
landstalker
post Суббота, 26 января 2008, 15:14
Отправлено #9


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 109
Регистрация: 25 июня 2007
Из: Мытищи
Пользователь №: 22 753





Англоговорящий народ после некоторых обсуждений остановился на Орфас... я пока поменял на Орфус...

Макс и таня реальный перевод гугла...

на цветочки вот смотрю...
как то мне не нравятся переводы... Синее обаяние например. Выглядит как колокольчик... я вот склоняюсь к мысли переименовать на имеющиеся у нас похожие аналоги...

Никто в эмуляторе не гамится? а то неудобно на флешку каждый раз заливать для тестов...поделитесь сейвом плиз поближе ко 2 поколению...

Сообщение отредактировал landstalker - Суббота, 26 января 2008, 15:16


--------------------
ps3 psn : red_lendstalker
3ds fc : 0748-4357-6036
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Gucha
post Суббота, 26 января 2008, 15:43
Отправлено #10


Ветеран
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 618
Регистрация: 16 дек. 2006
Из: Russia
Пользователь №: 19 831





так ты можешь взять сэйв с флешки и воткнуть в эмуль. оно совместимо.

да и насчет гугля - он очень часто вообще чёс полный переводит. неправильный. так что ты сверяйся с словарями какиминить или типа того.

а касательно колокольчика итп думаю вполне нормально если заменить на наши аналоги. главное чтоб похоже было)

Сообщение отредактировал Gucha - Суббота, 26 января 2008, 15:44
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
landstalker
post Понедельник, 28 января 2008, 21:27
Отправлено #11


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 109
Регистрация: 25 июня 2007
Из: Мытищи
Пользователь №: 22 753





спасибо не знал=)

касательно названий локаций. тут очень жеские ограничения. на экране видно 14 символов если в названии употребить больше 15 игра виснет при входе на локацию.

соответсвенно нужно решить как поступить.

например у нас есть название локации:
Brescia island - Road of sand
Остров Брешиа - Дорога в песках

как лучше поступить: сделать название типа
1) Остров БрешиаN (Остров Брешиа5)
2) Остров Место N(Остров Место 5)
3) Остров Дорога (и для остальных локаций подобрать неповторяющиеся небольшие слова)

?





--------------------
ps3 psn : red_lendstalker
3ds fc : 0748-4357-6036
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
MARSHAK
post Среда, 30 января 2008, 20:36
Отправлено #12


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 413
Регистрация: 11 дек. 2006
Пользователь №: 19 693





Если вы переведёте эту игру, ребята... я буду на вас молиться!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
-v-
post Четверг, 31 января 2008, 11:26
Отправлено #13


ушёл с форума
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 110
Регистрация: 06 дек. 2007
Из: Киев
Пользователь №: 24 655





QUOTE
например у нас есть название локации:
Brescia island - Road of sand
Остров Брешиа - Дорога в песках

как лучше поступить: сделать название типа
1) Остров БрешиаN (Остров Брешиа5)
2) Остров Место N(Остров Место 5)
3) Остров Дорога (и для остальных локаций подобрать неповторяющиеся небольшие слова)


а почему бы не написать : "Брешиа - Дорога в песках" ? Неужели те кто играют не поймут что они на острове ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Reav
post Четверг, 31 января 2008, 12:55
Отправлено #14


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Регистрация: 16 сент. 2007
Пользователь №: 23 719





QUOTE (-v- @ Четверг, 31 января 2008, 12:26)
а почему бы не написать :  "Брешиа - Дорога в песках" ? Неужели те кто играют не поймут что они на острове ?
*

возможно потому, что:
QUOTE
названии употребить больше 15 игра виснет при входе на локацию


Сообщение отредактировал Reav - Четверг, 31 января 2008, 13:50
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
-v-
post Четверг, 31 января 2008, 14:43
Отправлено #15


ушёл с форума
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 110
Регистрация: 06 дек. 2007
Из: Киев
Пользователь №: 24 655





"Brescia island - Road of sand" - 29 символов
"Брешиа - Дорога в песках" - 24 символа

или я что-то не понял ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
z.g
post Четверг, 31 января 2008, 17:29
Отправлено #16


Ветеран
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 005
Регистрация: 14 июня 2007
Пользователь №: 22 649





QUOTE (-v- @ Четверг, 31 января 2008, 14:43)
"Brescia island - Road of sand" - 29 символов
"Брешиа - Дорога в песках"  - 24 символа

или я что-то не понял ?
*
игра на японском.

ps: кстати, насчёт русских букв в шрифте. японская кодовая страница 932 содержит в том числе и кириллицу. так что шанс найти русские буквы именно в японских играх гораздо выше smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Gucha
post Четверг, 31 января 2008, 19:04
Отправлено #17


Ветеран
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 618
Регистрация: 16 дек. 2006
Из: Russia
Пользователь №: 19 831





это юникод походу.
т.к. кодировка двухбайтовая вот и засовывают все языки.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
landstalker
post Четверг, 31 января 2008, 19:40
Отправлено #18


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 109
Регистрация: 25 июня 2007
Из: Мытищи
Пользователь №: 22 753





В данном случае это UTF-8 (английский - 1байт руский 2 байта японский 3 байта на выводимый символ).
Область вывода - 14 символов - это все что мы увидим + 1или 2 байта еще можно которые не влезут и мы их не увидим...больше 16 символов в этой строчке повесят игру... к выходным постараюсь сделать патчик того, что уже переведено, а там поглядим...


--------------------
ps3 psn : red_lendstalker
3ds fc : 0748-4357-6036
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
landstalker
post Суббота, 02 февраля 2008, 19:16
Отправлено #19


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 109
Регистрация: 25 июня 2007
Из: Мытищи
Пользователь №: 22 753





Если есть желание оказать помощь - можно половить рыбку, и по картинкам сравнить с рыбками из рф1 и дать перевод на русский=)
патч в первом посте
текущие названия в файле http://samgin.ru/rf/item.php с 730 по 760

Сообщение отредактировал landstalker - Среда, 13 февраля 2008, 23:12


--------------------
ps3 psn : red_lendstalker
3ds fc : 0748-4357-6036
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Zograf
post Пятница, 26 февраля 2010, 07:59
Отправлено #20


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Регистрация: 07 фев. 2007
Пользователь №: 20 991





Как перевод? Двигается или совсем остановился? =)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: Чт., 18 апр. 2024, 21:48
Skin Designed (c) by Rooq.net, All Rights Reserved.