Всем Привет
Daikoukai Jidai 2 - игра выпущенная лишь в японии для пс1
(это довольно-таки классный римейк сеговской версии, так скажем)
Хоть кто нибудь слышал что-то об переводе фанатами этой серии игры на инглиш..??!!
- Daikoukai jidai 2
- Daikoukai jidai Gaiden
- Daikoukai jidai 4 porto estado
- Daikoukai jidai 4 rota nova
вы скачайте японские образы этих игр и
посмотрите какой блин графон там, а особенно на карте мира...
это же чумовые 4 игры для плойки 1...
стоит ли ждать?? или сести и самому изучать хекс редактор..
и может лет через 5 если постараюсь переведу игру.
Да не спорю, можно играть в рус версию на сеге..
но римейк то лучше во многом...
мне кажется каждый был бы ЗА идею такую....
Вторая часть на сатурн и ПС это всё же не ремейк. Тогда и снесо-драйвовская версия тоже ремейк, так как ДОСовская версия ещё то калище.
Рота Нову для ДС вроде начинали переводить на ангельский, дальнейшую судьбу не знаю.
http://www.mobygames.com/game/dos/new-horizons/screenshots -- комповая есть, правда, визуально отличная от PS1/SS.
Это не сарказм это суровая правда жисти, но в Рота Нову надо поиграть обязательно, ради артов.
нууу..так как я 2 часть проходил на сеге лет 15 назад..
недавно вот японку пс1 начал играть.не смотря на каракули..все в принципе помню прекрасно
где там че..так что в приоритете пройти за всех 6 персов
и сделать видео концовок..
Посмотрел Daikoukai Jidai IV - Porto Estado, потому что она валяется на emuparadise.me. Остальные ISO - не нашел, где удобно скачать (помогать не надо). Вижу, что технически всё не сложно там. Ресурсы не запакованы, всё доступно.
1. Шрифт, очевидно, в:
\GRP\KANJI.FNT
Хорошо открывается тайловым редактором YY-CHR версии yy-chr20120407_en:
http://jpegshare.net/de/4f/de4f84623375d8f23366dc45c94735dc.png.html
За спецсимволами идёт английский, затем катакана, затем - 100500 иероглифов kanji. Русского нет. На русский кавайнее всего перерисовывать катакану. Если б я занимался, перерисовал бы наhttp://gbx.ru/?showuser=39140 шрифт от 3DO-шных Doctor Hauzer или Alone In The Dark 1, он как раз под катакану хорошо придуман.
2. Многатекста находится в файлах:
\COMMON\MESFILE.DK4
\COMMON\HELP.DK4
Ну как, много... Около 200КБ текста получается. Это вообще не мало, но намного меньше, чем было в Шерлоке Холмсе на 3DO.
Пример перевода текста из HELP:
http://jpegshare.net/83/e2/83e28124db35b81159e5e2d8af82c31a.png.html
Это и есть то, что нужно, скорее всего.
Ах да,http://gbx.ru/?showtopic=121113&pid=2511656&st=0entry2458998, что ж я делаю-то.
Осталось разобраться с указателями, и вуаля.
3. Может, ещё какие-то текстурки придётся перерисовать, вангую, что какая-то графика лежит в \GRP\.
4. В \STR и \ST2 - какие-то видеоролики STR-ки. Возможно, сюжетные заставки и т.п. Возможно, на них субтитры наложить потребуется. Возможно, нет. В игру не играл, не знаю - про что там. Короче, переводчикам их просмотреть стоит.
В переводе не заинтересован, не Плейстейшн-фан, просто по диагонали ISO посмотрел. На первый взгляд, вполне дружественные ресурсы в этой игрушке.
ну да виидмо нет инглиша нигде