Срок жизни PSP медленно, но уверенно подходит к концу, хороших новых проектов и днём с огнём уже не сыщешь, но есть ещё много хороших игр, которые вышли на японском и были недоступны для англоязычных геймеров. Предлагаю в этой теме собирать сведения о всех более-менее шевелящихся переводах с японского. Заброшенные и почти непереведённые наверное можно и не упоминать, но если кто захочет - то велкам.
Kingdom Hearts: Birth By Sleep Final Mix
Версия перевода: English Translation Patch 1.0.12 FINAL
ссылка на проект: http://www.pspgweber.com/forums/viewtopic.php?f=39&t=24102
статус перевода: Переведено больше 99%
Fushigi no Dungeon Fuurai no Shiren 3 Portable (Mystery Dungeon - Shiren The Wanderer 3 Portable)
Версия перевода: 0.01
ссылка на проект: http://akatranslations.wikispaces.com/Mystery+Dungeon+-+Shiren+The+Wanderer+3+Portable
статус перевода: Переведено больше 90%. Перевод взят с Wii-версии.
Samurai Dou Portable (Way of the Samurai)
Версия перевода: 0.02
ссылка на проект: http://akatranslations.wikispaces.com/Way+of+the+Samurai+Portable
статус перевода: Переведено почти 100%.
Tales of Phantasia: Narikiri Dungeon X
Версия перевода: v0.12
ссылка на проект: http://tales.namco.com/forums/viewtopic.php?t=85140
статус перевода: бобик, похоже, сдох.
Idolm@ster SP
Версия перевода: x
ссылка на проект: http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?title=Idolmaster_SP
статус перевода: Idolm@ster SP: Perfect Sun - 100%, остальные в процессе.
Monster Hunter Portable 3rd
Версия перевода: 4.0
ссылка на проект: http://teammaverickone.blogspot.com/
статус перевода: ~100%
.hack//LINK
Версия перевода: 1.1.1
ссылка на проект: http://dothackers.net/forums/viewtopic.php?f=34&t=18285
ссылка на патчи: http://www.pspiso.com/released-hack-link-t1005115.html
статус перевода: бобик, похоже, сдох
Abilities = 100%
Abilities description = 98%
Character names = 91%
NPC = 76 %
BGM names = 0%
Area names = 5%
Area description = 56%
Monster names = 45%
Monster msgs = 5%
Weapon names = 55%
Object names(like chest, doors) = 80%
Item names = 100%
Item Description = 85%
Link play Area names+description = 0%
Skill names+description = 90%
Cross rengeki names = 100%
Cross rengeki description = 50%
Passive skills(Like Small Exp+,Crit dmg 20%) = 100%
This one contains bunch of text so I'm not sure if this is really
the progress but as I've said I'm trying to , and take note I will combined
menu names along with the pop up messages.
Menu(Link play messages not included) = 93%
Menu(Link play messages included) = 78%
Hatsune Miku Project Diva 2
Версия перевода: v2.8a
ссылка на проект: http://asakura-einishi.blogspot.com/
статус перевода: судя по всему энтузиазм автора угас окончательно
Suzumiya Haruhi no Yuutsu
Версия перевода: v0.2 alpha
ссылка на проект: http://zarradeth.wordpress.com/
статус перевода: на сайте написано что переведено 100%, возможно патч альфа-версии полный, но неотредактированный, надо проверять.
UPDATE1
Tales of the World: Radiant Mythology 3
Версия перевода МЕНЮ: 0.99
ссылка на проект: http://www.youtube.com/watch?v=J3vHe8PQHqU
- Translated all the stuff that we could translate in the file
- "Complete" menu patch
Q: Why is it version 0.99 if it's complete?
A: Yes it's "complete", but it might still have some typoes and mistranslations. We want
that the version 1.00 is nearly perfect. That's why you have to deal with the v.0.99 for now.
Project Diva Extend
Версия перевода: v0.5 Beta 6
ссылка на проект: http://www.greencouchgames.net/000projectdiva/viewtopic.php?f=8&t=49
статус перевода: последнее обновление 07-09-2012
Final Fantasy Type-0
Версия перевода: -
ссылка на проект: http://gbatemp.net/threads/final-fantasy-type-0-romhacking.340183/
статус перевода: начат в 2013-м
Valkyria Chronicles 3
Версия перевода: -
ссылка на проект: http://vc3translationproject.wordpress.com/
статус перевода: жив курилка
Судзумию еще же вроде перевели.
Как вещает сайт проекта таки не перевели ещё. Но спасибо за наводку, добавлю в первый пост.
http://www.tlwiki.org/index.php?title=Ore_no_Imouto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai_Portable
Fushigi no Dungeon Fuurai no Shiren 3 Portable - отличная RPG, рекомендую. Даже не знаю с чем сравнивать. Интересной особенностью является то, что скипать диалоги нельзя, так я слегка подтянул свой английский ))
Переведено почти всё. По крайней мере диалогов на японском не было. Не переведены некоторые пометки в инвентаре (значки с именами героев, напротив экипированных вещей) Всего несколько раз встретились диалоги, в которых текст не влез в отведённое место. Названия локаций при их загрузке.)
видел видео магна карта портабл на ютубе на английском языке.
автор писал что брал перевод из пс2 версии. сейчас видео найти уже не могу. так или иначе человек писал что он будет сразу передодить на испанский. никакого патча нигде нет, но я все еще надеюсь что кто нить возьмется за перенос перевода.
Эх теперь еще и Valkyria Chronicles 3 кто перевел бы =( Западнй релиз отменили же=(
Откуда паника, всё ещё можно уладить - просто скупите весь тираж европейской и американской версии второй части. Издатель впечатлится продажам и дело в шляпе.
ну разве что в промышленных масштабах скупать.
а так, я свою копию купил, не помогло((
Топикастер, поиск английских патчей остановлен? Мне очень интересны визуальные новеллы, неужто кроме судзумии ничего не перевели и не собираются?
Ну видимо забил на топик. Патч 3.8
http://teammaverickone.blogspot.com/2011/12/new-english-patch-v38.html
kawaikoalex, а сам найти что и написать руки отпадут?
Уж лучше все в одном вместе, вернее посте собрать, чем потом искать по всему форуму. Да и я ничего не нашел толком.
Ну я в первом посте, как по мне, довольно ясно написал, что любые наводки на проекты приветствуются, а уж добавить это потом в первый пост - минута дела. Так почему начинать своё общение в теме с "чё не обновляемтся", а не чего-то полезного?
Неужели всё-таки поиграем в VC3? Перевод ещё жив - http://vc3translationproject.wordpress.com
http://gbatemp.net/threads/final-fantasy-type-0-romhacking.340183/page-43
Активный перевод Final Fantasy Type-0 плюс портирование сабжа на андроид и iOS
Dangan Ronpa : Kibou no Gakuen to Zetsubou no Koukousei
Адвенчура какая всем почему-то напоминает серию Ace Attorney, а как по мне - скорей на 999 похожа. Ну да не суть. Японские школьники, скандалы интриги расследования. Перевод окончен. Сайт перевода: http://danganronpa.wordpress.com/ Дикое количество работы, пока качается посмотрел ролик - вроде игра переозвучена даже! (И по семплу с тытрубы - вроде даже неплохо переозвучена) Короче я играть, впечатлений - полный рунет уже и так. Для отчетности и сюда маякнул. Вот.
Хорошая тема, спасибо за информацию, все правда насчет того, что к концу жизни псп по настоящему крутые проекты выходили джапан-онли, хотя большинство все же в них играло на японском от безысходности в день выхода.
---
У меня самого были идеи что-нибудь сделать с игрой:
Mobile Train Simulator
но там все и так понятное, наверное будет лишним что-нибудь русифицировать/англофицировать.
А не кто не в курсе про перевод Grand knight history? Может кто что знает.
Еще переводы игр:
Amagami - http://vndb.org/v1281
Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai http://vndb.org/v5299
Tantei Opera Milky Holmes - http://vndb.org/v3226
Последняя игра очень понравилась. всем рекомендую!
Ого, по сестрёнке есть новелла, да ещё и на английском, надо заценить после данганронпы. Спасибо, miinna.
Пожалуйста, вот еще вспомнила:
Toradora Portable - http://vndb.org/v4137 - перевод в процессе
Также в августе выйдет официальный перевод Bakudan★Handan - http://vndb.org/v10115
лучше бы рпгшки переводили, чем новеллы.
Сейчас новеллы довольно интересные.
Еще вспомнила:
Blues Roses
Dynasty Warriors Strikeforce 2
http://psx-scene.com/forums/content/blues-roses-dynasty-warriors-strikeforce-2-english-patch-v1-0-beta-2332/
Тут вообще еще некоторый список есть: http://www.gamefaqs.com/boards/918340-playstation-portable/65732102
Погуглил по тегу "english patch psp" ~5 страниц
Вот что нашел (не буду уточнять готов перевод и на какой стадии, просто о том, что есть какие-то подвижки по перечисленным играм):
Sol Trigger
http://gbatemp.net/threads/sol-trigger-english-translation.346809/
Dangan Ronpa (Super High School Level)
http://www.neogaf.com/forum/showthread.php?t=601086
Digimon Adventure
http://www.youtube.com/watch?v=eAC28UOpOSw
Gundam AGE Cosmic Drive/Universal Accel
http://www.youtube.com/watch?v=qFKk-yIL_w0
One Piece Romance Dawn
http://thepiratebay.sx/torrent/8233906/
amagami
http://www.epforums.org/showthread.php?85011-Locking-for-an-english-patch-for-amagami-psp-game
Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai Portable
http://tlwiki.org/index.php?title=Ore_no_Imouto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai_Portable
Dynasty Warriors Strikeforce 2
http://www.maxconsole.com/maxcon_forums/showthread.php?189563-Dynasty-Warriors-Strikeforce-2-ENG-patch-updated-to-version-2.0
Tales Of The World Radiant Mythology 2
http://www.youtube.com/watch?v=Nb_jIAu_sXI
п.с. позже отфильтрую если есть повторы и что-нибудь левое.
SILENT_Pavel, удали из своего поста, что ранее было уже напечатано здесь.
Вышел англ. патч на Valkyrie Chronicles 3:
http://vc3translationproject.wordpress.com/2013/12/25/patch-download-and-instructions/
Правда, там какие-то проблемы с ним возникли, но процесс перевода практически завершен.
Давно в теме ничего не писали - как там с новыми переводами игр? Что-нибудь интересное попадалось кому-нибудь?
Nayuta no Kiseki с полумашинным переводом.
"Tales Of The World: Radiant Mythology 2" тоже начинали переводить. Пока там только менюшки перевели и имена персонажей. Сам патчил, проверял. )
А, тут уже упомянули эту игру, смотрю. ))
переводчики данганронпы прикрыли раздачу патча для псп версии на своем сайте. кто нить может выложить? сам патч 349 метров.
и я в курсе про англ исошники на каждом углу
Axel FF, ты с меги скачать не можешь чтоль?
нет, пишет файла нет такого
https://mega.co.nz/#!0cR2xTbB!RiSFajIV4o_wmTzejKzHZlcLz940e_6elblac-uUW34
Ты точно по этой ссылке качал? Потому что у меня всё оттуда нормально скачалось.
только что нажал по твоей ссылке в 2 браузерах. пишет файла нет и кидает на стартовую страницу меги.
Очень странно. Залил тебе сюда - http://www.4shared.com/zip/6Hl5Ke4Sba/Danganronpa_ENv10Full.html
большое спасибо
Ну, есть что-нибудь новенькое? )) И спасибо за темку, очень полезно.
Перевод 7th Dragon 2020 завезли. Забрать можно отсюда:
http://cavespeak.org
Давненько тема простаивает - появились ли новые переводы с японского на английский? Может чего интересного завезли?
Никому не попадалась Sangoku basara на инглише для псп? Или Musou orochi 2? (которая на смом деле Варриорс орочи, а не то, что издали на западе с цифрой 2 и опять пошла путаница)
Народ, подскажите - где можно качнуть следующие игры на английском? (желательно прямую ссылку на скачивание)
Shin sengoku musou 5 special
Shin sengoku musou 6 special
Musou orochi 2 special
Toukiden Kiwami
Queen's Blade
Tales of Rebirth
Suikoden 1-2
Sakura taisen 1-2
Нигде.