Forums Logo

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный

> Zelda Phantom Hourglass - мультиплеер, помогите перевести пару названий

Anton299
post Понедельник, 15 августа 2011, 14:09
Отправлено #1


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





Очередная попытка возродить перевод Zelda Phantom Hourglass на русский.
В данный момент перерисовал почти всю графику (кнопки, подписи и т.п.), но возникло несколько вопросов.

Как лучше всего перевести на русский некоторые названия?

user posted image

1. Stage - выбор (уровня, эпизода, сцены, арены....) для битвы.
Что больше всего подходит? Уровень? Арена? Эпизод? Этап?..
Также на картинке видно слово LAST - когда оно пишется?

2. При начале битвы пишется TURN 1(2,3), Round 1(2,3)
"Раунд" - понятно. Но что значит "Turn" в данном случае?

3. После окончания битвы пишется "GAME!", "TIME!", "DOWN!", "CHANGE SIDES!"
"Game!", это типа, когда закончился данный эпизод (уровень, арена.. см. выше)?
Time понятно - истекло время (?).
Но что обозначает DOWN? (после этого могут написать WIN! - типа, выиграл...)
Change Sides - смысл понятен, поменяться ролями с противником, но как корректнее это перевести? Смена ролей? Смена сторон? Смена полей?

4. в файлике с WIN! есть еще надписи Loose и DRAW!
Что здесь означает "DRAW!" ?

5. Кнопка BIG PLAYS - как перевести?
Там вроде какие-то задания...

6. Встретилась надпись Combo Bonus - это "общий бонус" что-ли какой-то? (т.к. есть и просто "Bonus")


Знатоки сетевой игры в зельде - подскажите терминологию, а?

Сообщение отредактировал Anton299 - Понедельник, 15 августа 2011, 15:46
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Reply to this topicStart new topicStart Poll
Ответов
-v-
post Понедельник, 15 августа 2011, 16:24
Отправлено #2


ушёл с форума
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 110
Регистрация: 06 дек. 2007
Из: Киев
Пользователь №: 24 655





QUOTE
1. Stage - выбор (уровня, эпизода, сцены, арены....) для битвы.
Что больше всего подходит? Уровень? Арена? Эпизод? Этап?..
Также на картинке видно слово LAST - когда оно пишется?

Имхо арена подходит. Там же все отличия - карта уровня, так что эпизод и этап не оно - отличия только в расположении кристаликов, стен и зон невидимости.

QUOTE
2. При начале битвы пишется TURN 1(2,3), Round 1(2,3)
"Раунд" - понятно. Но что значит "Turn" в данном случае?


ход/попытка? Первый, второй, третий... последний(ая). Вроде. (играл пару лет назад, надо будет залить на флешку освежить память hmm.gif)

QUOTE
3. После окончания битвы пишется "GAME!", "TIME!", "DOWN!", "CHANGE SIDES!"
"Game!", это типа, когда закончился данный эпизод (уровень, арена.. см. выше)?
Time понятно - истекло время (?).
Но что обозначает DOWN? (после этого могут написать WIN! - типа, выиграл...)
Change Sides - смысл понятен, поменяться ролями с противником, но как корректнее это перевести? Смена ролей? Смена сторон? Смена полей?


Down - я так подозреваю что это пишется когда тебя поймал стражник-вражина. Но, опять же, надо освежить память hmm.gif
Имхо логичней "смена сторон". Насоклько я помню там один играет за Линка и тырит кристалики, а второй играет за стражей и ловит его. Затем стороны меняются.

QUOTE
4. в файлике с WIN! есть еще надписи Loose и DRAW!
Что здесь означает "DRAW!" ?


Ничья же.

Сообщение отредактировал -v- - Понедельник, 15 августа 2011, 16:25
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anton299
post Понедельник, 15 августа 2011, 16:50
Отправлено #3


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





QUOTE (-v- @ Понедельник, 15 августа 2011, 16:24)
Ничья же.
*


Просто в таблице статистики "ничья" - это "Ties". (Всего "Ничьих:")
Вот оно и сбивает с толку.
Точно здесь Draw=ничья?

С "Down!" вроде да - когда поймал фантом, выходишь с арены (так, наверное, и сделаю, спс.), и пишет "down". Но на русском как вменяемо назвать? Не "вниз" же )

"смена сторон", ок. подходит )

Сообщение отредактировал Anton299 - Понедельник, 15 августа 2011, 18:34
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic
Anton299   Zelda Phantom Hourglass - мультиплеер   Понедельник, 15 августа 2011, 14:09
Amil_Gaoul   Вроде же на форуме зельды переводишь, смотрю сюда ...   Понедельник, 15 августа 2011, 14:45
Anton299   Здесь ДСников больше ) "Ход" восприни...   Понедельник, 15 августа 2011, 14:52
Anton299   Просто в таблице статистики "ничья" - ...   Понедельник, 15 августа 2011, 16:50
-v-   ИМХО проиграл или попался. Да и вообще, чего так ...   Понедельник, 15 августа 2011, 17:26
Anton299   >На скриншоте есть текст "побед поражений ...   Понедельник, 15 августа 2011, 17:58
-v-   Неа, не в читаемости. Вот гляди, у тебя 1 и 1 соот...   Понедельник, 15 августа 2011, 18:59
Anton299   Ладно, ладно - уговорил! Исправлю ) Хотя и ...   Понедельник, 15 августа 2011, 19:15
-v-   Ну понятно что шрифты разные, я к тому клоню прост...   Понедельник, 15 августа 2011, 19:57
Anton299   Пока нарисовано буквально: "ИГРА!...   Понедельник, 15 августа 2011, 20:17
terek   ПАРТИЯ (но это не бильярд) ФИНИШ (но это не бег....   Понедельник, 15 августа 2011, 20:54
-v-   Да я сам страдаю переводми комиксов, так что что ...   Понедельник, 15 августа 2011, 20:55
Anton299   поместится. но там же задания? (или результаты?)...   Понедельник, 15 августа 2011, 21:37
-v-   для эмуляторов это battery-сейв, например, в no...   Понедельник, 15 августа 2011, 22:28
Anton299   Посмотрел сэйв. Открыта там одна строка - "So...   Вторник, 16 августа 2011, 10:15
-v-   Ага, я тоже сразу так подумал. Но, выходит, это ус...   Вторник, 16 августа 2011, 11:15
Anton299   Оно кажись дает какие-то бонусы, типа, золотые час...   Вторник, 16 августа 2011, 14:45
Anton299   Почти домучал, но есть еще моменты. Combo Bonus: ...   Четверг, 18 августа 2011, 16:51
-v-   Напиши просто: бонус. Если это что-то что выскак...   Четверг, 18 августа 2011, 20:23
Anton299   >Может тут есть смысл заменить на "соперни...   Пятница, 19 августа 2011, 09:08
-v-   А ты я так понял американский ром ковыряешь? инт...   Пятница, 19 августа 2011, 10:29
z.g   ну в британии те же футы и дюймы. так что разницы...   Пятница, 19 августа 2011, 13:58
Anton299   Европейский ковыряю. Папка English. В ней, скорей ...   Пятница, 19 августа 2011, 13:30
-v-   Ну эт я ж так предложил, просто потому что оно наш...   Пятница, 19 августа 2011, 13:45
-v-   Ну вот говорят тебе что растёт там дерево пятнадц...   Пятница, 19 августа 2011, 14:54
z.g   да :)   Пятница, 19 августа 2011, 15:12
Anton299   Зато будет стимул изучить вопрос и узнать ) ...   Пятница, 19 августа 2011, 15:48
z.g   это американка. 1456 - Legend of Zelda, The - Pha...   Пятница, 19 августа 2011, 15:59
-v-   Сменил язык в биосе на французский - размеры рыбы ...   Пятница, 19 августа 2011, 16:45
Anton299   z.g., спасибо, значит у меня американка ) >но ...   Пятница, 19 августа 2011, 16:59
-v-   Ну я проверял исключительно ради того чтобы знать ...   Пятница, 19 августа 2011, 17:01
Anton299   И хорошо, что проверял. Зато теперь знаем, что игр...   Пятница, 19 августа 2011, 19:39
-v-   Я уже вчера штудировал gamefaqs по поводу combo bo...   Пятница, 19 августа 2011, 20:23
Anton299   таки да.   Пятница, 19 августа 2011, 20:36
-v-   завтра надеюсь будет время поиграть основательно в...   Пятница, 19 августа 2011, 20:45
Anton299   -v-, на форуме выложил все русские картинки. http:...   Пятница, 19 августа 2011, 21:23
z.g   вообще-то в сша говорят на испанском и французско...   Суббота, 20 августа 2011, 03:07
Anton299   Просто в других играх для америки как правило толь...   Суббота, 20 августа 2011, 09:52
-v-   Игра выходила почти одновременно в америке и европ...   Суббота, 20 августа 2011, 11:13


Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: Чт., 03 июля 2025, 08:40
Skin Designed (c) by Rooq.net, All Rights Reserved.