Forums Logo

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный

> Перевод названий фильмов, Когда кончится этот беспредел в России?

Miha11
post Среда, 18 января 2012, 22:03
Отправлено #1


Сексуальный извращен
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 654
Регистрация: 27 окт. 2008
Из: Berlin, Germany
Пользователь №: 28 727





Странная у нас страна, ей богу. Все парадоксально наоборот, не так, как нужно.
Хотел бы обсудить больную тему - перевод названий фильмов. Кто как к этому относится? Почему у нас в прокате нет ни одного фильма с оригинальным названием?

Перевод обычных фильмов - ладно. Но как можно переводить названия таких фильмов, как Resident Evil? Из-за тупых умов наших издателей получаются такие фигни как "Обитель Зла" и т.д. Они что, даже не в курсе, что это всемирно известная франшиза именно под таким названием и что менять его нельзя? А как же то, что все знают в России эту франшизу именно как Resident Evil? зачем путать, сбивать с толку?
А как на это смотрят западные издатели и студии, снявшие фильмы? Почему такая байда только у нас? Смотрим для сравнения, проводим курсором по списку языков: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%...%B7%D0%BB%D0%B0

Название испоганено только лишь в нескольких медианеразвитых странах типа Болгарии, где отношение к играм точно такое же, как и у нас. В большинстве стран фильм вышел под оригинальным названием.

Поразительно, что почти не испоганили "Фар Край" и "Сайлент-Хилл" - только лишь транслитерировали. Но ЗАЧЕМ? Человек, который не читает латиницу в принципе не может быть потребителем этих фильмов. Потому что это могут быть только старики. Даже мой дед вполне нормально читает английские названия, конечно с ошибками, но смысл понятен.
Уверен, что 99.9% зрителей, которые ходят на такие фильмы, читают английские названия. И лишь 0.01% - это бабка, которая по ошибке зашла не в тот зал.

Возьмем теперь Prison Break: http://ru.wikipedia.org/wiki/Prison_break
И тут прослеживает тенденция - название переведено только в неразвитых странах. В развитых (возьмем основную пятерку и еще несколько развитых) - название оригинальное. Типа в неразвитых странах распространение английского ниже что ли? почему во Франции, где английский тоже плохо знают даже молодые, названия остаются все равно оригинальными?


И вообще как вы относитесь к тому, что все массовые продукты, услуги и т.д. стараются вот так по-дурацки "адаптировать", в то время как в развитых странах этого не делается?

Сообщение отредактировал Miha11 - Среда, 18 января 2012, 22:05


--------------------
Ich bin schwul und das ist auch gut so
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Reply to this topicStart new topicStart Poll
Ответов
-v-
post Четверг, 19 января 2012, 02:15
Отправлено #2


ушёл с форума
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 110
Регистрация: 06 дек. 2007
Из: Киев
Пользователь №: 24 655





нет чтобы вспомнить там что случаются иногда такие прелести как "крепкий орешек" или там "зловещие мертвецы", так ерунду всякую вспоминают. но вообще конечно бесят такие названия от балды, но ладно бы ещё просто что-то придумывали, а ещё и специально называют так чтобы задурить зрителя, ну типа там челюстей 3д всяких, которое к ним никакого отношения не имеет. бесит но уже привык, так что даже особо не обращаю внимания, если очень надо будет на титрах прочитаю правильное.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic
Miha11   Перевод названий фильмов   Среда, 18 января 2012, 22:03
GromeSn   Да просто большинство зрителей держат за быдло и т...   Среда, 18 января 2012, 22:05
Miha11   Но в то же время этому быдлу не мешают английски...   Среда, 18 января 2012, 22:08
GromeSn   В любом случае аудитория кинозрителей более разно...   Среда, 18 января 2012, 22:12
Miha11   где они уменьшились? на пс3 в эксклюзивах и и и...   Среда, 18 января 2012, 22:13
GromeSn   К примеру Assassin's Creed: Откровения Специа...   Среда, 18 января 2012, 22:17
tyr43   Потому что это не переводы, а адаптации. Ненавидит...   Среда, 18 января 2012, 22:10
Miha11   А значит локализации игр - это не адаптации, а пе...   Среда, 18 января 2012, 22:11
tyr43   У игр и фильмов совершенно разная, хоть и пересека...   Среда, 18 января 2012, 22:12
Miha11   а почему кинозрители (та часть аудитории, котора...   Среда, 18 января 2012, 22:15
tyr43   А причём тут это?   Среда, 18 января 2012, 22:19
Yter   Если бы фильмы из серии Обитель Зла смотрели в наш...   Среда, 18 января 2012, 22:26
tyr43   Ты, кстати, прежде чем бросаться такими фразами, ...   Среда, 18 января 2012, 22:44
Miha11   Фильм Обитель Зла рассчитан на молодежь. В то ж...   Среда, 18 января 2012, 23:20
Haohmaru   потому что это был один из теглайнов, менее извес...   Среда, 18 января 2012, 23:25
Forgotten   Кольцо же вроде, в книжке то :/ ПС Ненравится О...   Четверг, 19 января 2012, 00:14
Miha11   Я не считаю Израиль развитой страной. Для меня р...   Среда, 18 января 2012, 23:27
lrqkamuwknya   Ахахаха. Резидент Ивил в родной Японии сам называ...   Среда, 18 января 2012, 23:49
VETAL_911   На днях по Первому шёл "Здравствуй, дедушка м...   Четверг, 19 января 2012, 02:05
Sentenced   Я понимаю попоболь тех, кто смотрит в переводе. Я ...   Четверг, 19 января 2012, 08:24
kitt   +1 Ответ на вопрос в подзаголовке очень простой ...   Четверг, 19 января 2012, 08:30
Evildead   а меня забавляет, что два фильма Кристофера Нолана...   Четверг, 19 января 2012, 08:30
jktu-veter   Самое забавное это когда пытаются писать имена кир...   Четверг, 19 января 2012, 09:35
tnediseR   да сколько можно уже :D у вузах так учат, смири...   Четверг, 19 января 2012, 16:46
Whiskasfan   а на самом деле правльно Хачико, да?)   Четверг, 19 января 2012, 16:35
terek   да меня тоже поражают многие "адаптации...   Четверг, 19 января 2012, 16:39
Anton69   Меня больше всего сам Миха поражает - всё-таки рез...   Четверг, 19 января 2012, 16:50
tnediseR   да никто не знает на самом деле про все эти игры...   Четверг, 19 января 2012, 16:52
Yter   Ну это вообще не факт, резик по популярности сра...   Четверг, 19 января 2012, 17:06
GRINGO   А никто и не преводил неправильно.   Четверг, 19 января 2012, 17:33
daxter.   По поводу фильмов. Давно сложилось мнение, что те ...   Четверг, 19 января 2012, 17:44
Moa   Они всегда на них и ориентировались. На большинст...   Четверг, 19 января 2012, 18:20
save_end   смешно это все, адаптации есть везде.... насчет бы...   Четверг, 19 января 2012, 19:11
Anton69   + 1 :)   Четверг, 19 января 2012, 20:23
GRINGO   http://www.nntt.org/viewtopic.php?f=1055&t=326812   Четверг, 19 января 2012, 20:27
-v-   Там впечатлительные студенты за еду работают, а у...   Пятница, 20 января 2012, 09:33
tyr43   Откуда дровишки?)   Пятница, 20 января 2012, 10:09


Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: Пн., 08 июня 2026, 19:34
Skin Designed (c) by Rooq.net, All Rights Reserved.