Forums Logo

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный

> Неспешно ищутся знатоки японской мовы

Hahahoj
post Пятница, 28 декабря 2012, 09:31
Отправлено #1


Зомби
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 10 730
Регистрация: 17 дек. 2004
Пользователь №: 12 002





Неспешно ищутся знатоки японский мовы для помощи в переводе NEC PC98 проектов (преимущественно виртуальные новеллы, тбс-ки, рпг-шки. некоторые с хентай-ным уклоном).
В данный момент запущен проект по переводу адвентюры с рпг-элементами "ARMIST". Всё что надо расковырено, дело лишь за переводом (по переводу возможен выпуск двух версий игры - одной с максимально точным с вашей точки зрения переводом, второй - с адаптированным пересказом (пример -Горький 18)).

Процедура работы: от меня - вам текстовые файлы в кодировке SHIFT-JIS. От вас ко мне - перевод. От меня окончательная редакция игры и перевода применительно к возможностям. От вас дать добро игре на выход.

Тестовый скрин:
user posted image

Сообщение отредактировал Hahahoj - Пятница, 28 декабря 2012, 10:00


--------------------
«Не стоит сердиться на плохих людей. Знаешь, для чего их создал Бог? Чтоб мы смотрели на них и старались быть совсем другими».
» Моя прелесть «

user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Reply to this topicStart new topicStart Poll
Ответов
al32gabby
post Воскресенье, 30 декабря 2012, 02:00
Отправлено #2


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 131
Регистрация: 14 авг. 2009
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 33 249





Как верно сказал Dark Sol в техническом плане переводить процентов 50 игр довольно легко, так как текст в большинстве совсем не пожат, и так как я понимаю Hahahoj не ломал вообще исполняемые файлы игры для понимания ими кириллицы, а просто тупо перерисовал системные шрифты в графическом редакторе (то есть на настоящем компе перевод увидеть в рабочем состоянии не выйдет) Такой способ перевода я уже лет эдак 8 назад использовал.
Там даже с русским текстом мудрить не придётся, всё будет в большинстве ограничиваться тупо copy&paste. И в системный шрифт легко запихивается русская стандартная кодировка. Проблема только, что японские движки в большинстве своём не понимают переноса слов на новую строку а пишут всё слитно разделяя пробелами и знаками препинания текст игры. Таким способом можно игры не только для pc98 но и для других японских компов переводы строчить X68000, FM-TOWNS. И про разборки с длиной строки тоже можно не вспоминать так как японский текст одна буква 2 байта а русский одна буква один байт. Так что места вполне хватает для не урезанного перевода на русский.
Какие-то проблемы могут возникать в переводе текста в исполняемых файлах игры. Но это если только игра в RPG жанра и названия предметов в игры записаны прямо исполняемом файле.
Визуальные новеллы переводятся довольно легко и с минимум заморочек.
А вот с графикой конечно всё в разы сложнее, тут уже нужен очень приличный уровень и знания.
Но про графику тут никто и не вспоминал пока.

Главная проблема тут повторюсь,все эти переводы не будут работать на оригинальной машине.
Так можно и игры для первой Соньки с японского переводить тоже. Да и для всех других
платформ эмуляторы которых используют системный шрифт машины для вывода текста, в японских старых играх это в 50 процентах случаев. Но никто что-то так не переводит. Ну слукавил немного
корейцы таким макаром перевели три или четыре игры для pc98.

Я конечно нечего против вашего проекта не имею, флаг как говорится вам в руки и удачи.
Но Hahahoj если вы думаете что этот БОЛЬШОЙ секрет по очень сложному переводу игр для pc98 известен одному вам, то вы ошибаетесь.

Несколько основных хитов с этой платформы уже имеют перевод на русский язык.
Правда авторы не собираются выкладывать переводы в свободный доступ.
В переводы можно поиграть на русском и других языках прямо в браузере тут http://tss.asenheim.org/
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic
Hahahoj   Неспешно ищутся знатоки японской мовы   Пятница, 28 декабря 2012, 09:31
Dark Sol   сколько зоита?   Пятница, 28 декабря 2012, 09:50
Hahahoj   Проект не коммерческий.   Пятница, 28 декабря 2012, 09:52
Dark Sol   Ну ты понимаешь что это нереально? Никто не будет...   Пятница, 28 декабря 2012, 10:15
Hahahoj   В мире много чего не реального происходит. Аниме ...   Пятница, 28 декабря 2012, 10:42
Bubel   Где я написал что надо именно на GBX его искать? ...   Пятница, 28 декабря 2012, 10:45
Hahahoj   Дорогой, я создал тему на гбиксе. И это явно не о...   Пятница, 28 декабря 2012, 10:50
Bubel   Я и стараюсь помогать - предлагаю посмотреть друг...   Пятница, 28 декабря 2012, 10:56
Larry Laffer   Алчный Дарк Сол, ни чего святого в нем не осталось...   Пятница, 28 декабря 2012, 09:58
Bubel   Может проще найти япончика в америке который перев...   Пятница, 28 декабря 2012, 10:22
kitt   в америцах такой же, если не больший, напряг с п...   Пятница, 28 декабря 2012, 10:48
Bubel   C чего бы это? Там больше англоговоряших японцев ...   Пятница, 28 декабря 2012, 10:53
kitt   вообще-то речь про ромхакинг-сцену. поверь, я оч...   Пятница, 28 декабря 2012, 10:58
Hahahoj   Как сабер отвечаю. Переводят в том числе и с япон...   Пятница, 28 декабря 2012, 11:01
Bubel   kitt, понял про хак-сцену, спасибо! Я понима...   Пятница, 28 декабря 2012, 11:09
Hahahoj   Оно под эмулем пускается. И это виртуальная новел...   Пятница, 28 декабря 2012, 11:11
Moa   А почему ты называешь визуальные новеллы виртуаль...   Пятница, 28 декабря 2012, 12:57
Hahahoj   Потому что мне так нравится.   Пятница, 28 декабря 2012, 13:01
Moa   Но это же очень глупо.   Пятница, 28 декабря 2012, 16:57
Dark Sol   Вот именно поэтому школоте анимешной его ниасилит...   Пятница, 28 декабря 2012, 11:39
Hahahoj   Именно это и есть тот трамплин, который может дат...   Пятница, 28 декабря 2012, 11:45
Dark Sol   Хмм..Ну ты добряк короче :D   Пятница, 28 декабря 2012, 11:54
Hahahoj   От меня это требует тоже немалого вложения своих ...   Пятница, 28 декабря 2012, 12:06
Dark Sol   Да какое у тебя вложение то. Файл по email отправ...   Пятница, 28 декабря 2012, 14:22
Hahahoj   Ну во первых это я разобрал игру и вынул текст, в...   Пятница, 28 декабря 2012, 14:29
Dark Sol   ТО что ты сделал это примерно 1% от всего дела :...   Пятница, 28 декабря 2012, 14:58
Deathless   Поясни. Ты знаком с тем, как происходит процесс п...   Пятница, 28 декабря 2012, 15:02
Dark Sol   это даже не ром. в pc98 никаких тебе чипов хитроу...   Пятница, 28 декабря 2012, 15:34
Hahahoj   Угу. Текст бывает, к примеру, встроен в сам код. ...   Пятница, 28 декабря 2012, 15:45
Deathless   В теории все может выглядить просто, пока дело не...   Пятница, 28 декабря 2012, 15:46
Ashen   Дарк, ты хоть раз пробовал проделать описанный то...   Пятница, 28 декабря 2012, 15:49
Hahahoj   А ты 0. Вывод - моё мнение весомее. Иди-ка троль ...   Пятница, 28 декабря 2012, 15:07
Ashen   Я вот понять не могу Дарк, к которой из вышепереч...   Пятница, 28 декабря 2012, 13:18
Dark Sol   Есть сотни проектов давно зависших на стадии пере...   Пятница, 28 декабря 2012, 14:21
Skymac   А что если вот это попробовать ? Ну на крайний слу...   Пятница, 28 декабря 2012, 13:02
Сахар   Я могу попробовать. Но есть несколько "но...   Пятница, 28 декабря 2012, 13:10
Hahahoj   Потому что гугл транслейт и промт не созданы для ...   Пятница, 28 декабря 2012, 13:13
Deathless   Такое ощущение, что у некоторых отписавшихся butth...   Пятница, 28 декабря 2012, 14:58
Dark Sol   я ничо никому не порчу. Просто это полный наивняк....   Пятница, 28 декабря 2012, 16:03
Deathless   Посмотри фактам в лицо - 99% переведенных народом...   Пятница, 28 декабря 2012, 16:07


Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: Сб., 06 июня 2026, 14:00
Skin Designed (c) by Rooq.net, All Rights Reserved.