Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

GBX.ru _ NDS: Программирование _ Okamiden

Автор: mabrax Среда, 30 ноября 2011, 14:02

Начал переводить Okamiden, но столкнулся с проблемой в шрифтах. Все заглавные буквы русского алфавита присутствуют, но маппинг отмечен 4-мя цифрами, от 8440 до 8460, в то время как английские шрифты обозначены стандартными хексовыми значениями от 41 до 5A. Открывал шрифт через мод NTFREdit by vash. У кого есть какие догадки? Думал изменить маппинг на стандартный русский, но не имею представления, как это делается.

Шрифт находится по адресу Rom/font/font0.NTFR
Тексты - Rom/script
Описания предметов - Rom/itemExp

Автор: z.g Среда, 30 ноября 2011, 14:06

QUOTE (mabrax @ Среда, 30 ноября 2011, 14:02)
У кого есть какие догадки?
*
чего тут гадать? обычный http://msdn.microsoft.com/ru-ru/goglobal/gg638870.

Автор: mabrax Среда, 30 ноября 2011, 14:12

QUOTE (z.g @ Среда, 30 ноября 2011, 13:06)
чего тут гадать? обычный http://msdn.microsoft.com/ru-ru/goglobal/gg638870.
*

Ок, а можно поподробнее о переводе этих значений в hex?

Автор: z.g Среда, 30 ноября 2011, 14:18

QUOTE (mabrax @ Среда, 30 ноября 2011, 14:12)
Ок, а можно поподробнее о переводе этих значений в hex?
*
так они и так в хексе, что тут переводить? А — будет 0x84 0x40, Б — 0x84 0x41 и т.д.

Автор: mabrax Среда, 30 ноября 2011, 14:29

Вот, допустим, в предметах написано Rice Balls - 52 69 63 65 20 42 61 6C 6C
Я хочу заменить его словом Рис - каким образом написать это, используя всего 6 знаков? Объясните принцип, ибо я не работал с этим, а занимался только перерисовкой шрифтов английский-русский

UPD: Как я понял, записать это 6-ю символами нереально. Тогда следующий вопрос. Как изменить маппинг в шрифтах? В Tinke есть возможность добавить еще один кубик шрифта, но его код (Char code) почему-то нельзя менять. Наглухо 0х0.

Автор: [X7] Среда, 30 ноября 2011, 15:51

QUOTE
Вот, допустим, в предметах написано Rice Balls

QUOTE
Я хочу заменить его словом Рис

Может, не надо? Rice Balls на русский переводится как "онигири", например.

Автор: mabrax Среда, 30 ноября 2011, 15:52

QUOTE ([X7] @ Среда, 30 ноября 2011, 14:51)
Может, не надо? Rice Balls на русский переводится как "онигири", например.
*

Я в общем сказал. Для примера.

Автор: [X7] Среда, 30 ноября 2011, 15:55

QUOTE (mabrax @ Среда, 30 ноября 2011, 15:52)
Я в общем сказал. Для примера.
*

Правда? wink.gif
А, ок. Тогда прошу прощения.

Автор: mabrax Среда, 30 ноября 2011, 16:03

[X7], по теме можешь что-то предложить?

Автор: z.g Среда, 30 ноября 2011, 18:42

QUOTE (mabrax @ Среда, 30 ноября 2011, 14:29)
Вот, допустим, в предметах написано Rice Balls - 52 69 63 65 20 42 61 6C 6C
Я хочу заменить его словом Рис - каким образом написать это, используя всего 6 знаков?
*
84 51 84 79 84 83

Автор: mabrax Среда, 30 ноября 2011, 18:47

QUOTE (z.g @ Среда, 30 ноября 2011, 17:42)
84 51 84 79 84 83
*

Это понятно, я имел ввиду, используя 6 знаков, т.е. на каждую букву по два. В общем, это нереально.

По поводу второго вопроса помочь можете? Создание тейблов и перерисовка шрифтов.

Автор: z.g Среда, 30 ноября 2011, 19:17

QUOTE (mabrax @ Среда, 30 ноября 2011, 18:47)
Это понятно, я имел ввиду, используя 6 знаков, т.е. на каждую букву по два.
*
так так и есть, каждой букве — два байта.

Автор: mabrax Среда, 30 ноября 2011, 23:28

QUOTE (z.g @ Среда, 30 ноября 2011, 18:17)
так так и есть, каждой букве — два байта.
*

Я не спорю, что два, но при вводе 84 40, игра отображает не букву А, а отдельно символ для 84 и отдельно для 40.

Автор: z.g Четверг, 01 декабря 2011, 01:54

QUOTE (mabrax @ Среда, 30 ноября 2011, 23:28)
Я не спорю, что два, но при вводе 84 40, игра отображает не букву А, а отдельно символ для 84 и отдельно для 40.
*
что, правда пробовал?
user posted image

Автор: mabrax Четверг, 01 декабря 2011, 17:25

QUOTE (z.g @ Четверг, 01 декабря 2011, 00:54)
что, правда пробовал?
user posted image
*

Всё, со всем разобрался. Сейчас веду перевод предметов, их описаний, потом буду переводить историю.
Есть люди, у которых есть опыт с пиксель-артом, для перерисовки шрифтов? Своими кривыми руками кое-как переделал, но хотелось бы, чтобы было покрасивее.

Автор: mabrax Четверг, 01 декабря 2011, 22:36

Шрифты перерисованы в нормальное состояние, всем спасибо.

Автор: mabrax Пятница, 02 декабря 2011, 01:42

После редактирования шрифтов, и выставления знаков в таблице, игра начала крашиться. Попытался открыть через NTFREdit, но программа пишет: "CWDH offset 0x5c12 is not at end of CGLP chunk". Через Tinke же открывает нормально. Что не так? Файл прилагаю:

http://upwap.ru/1867535
Пароль: gbx.ru

Автор: mabrax Пятница, 02 декабря 2011, 23:24

Почти закончил перевод опенинга. Один вопрос ко всем участникам форума. Японские имена писать в системе Поливанова, или по-человечески? Или же как-нибудь перевести?
Допустим, Shiranui - Unknown fire (Will-o-the-Wisp) - Призрак/Светляк.
В общем, предлагайте свои варианты smile.gif

Автор: karharot Понедельник, 23 января 2012, 15:01

спасибо за труды smile.gif

закончен ли перевод?

Автор: Амальрик Понедельник, 23 января 2012, 15:55

По моему он уже закончил с переводом))))

PS буду рад если ошибаюсь

Автор: Богдан Сергеевич Вторник, 06 марта 2012, 23:59

Поделитесь ссылочкой. Если конечно перевод готов)

Автор: Амальрик Среда, 07 марта 2012, 23:58

98% что переводом уже давным давно никто не занимается

Автор: blicnik Среда, 15 мая 2013, 00:38

жалко, что заброшен. любимая игра после Фантома.