Forums Logo

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Reply to this topicStart new topicStart Poll

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный

> Strange Journey. Перевод на русский, Сбор информации

Badguysol
post Пятница, 06 января 2012, 01:58
Отправлено #1


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Регистрация: 10 окт. 2009
Пользователь №: 34 002





Недавно от безделья разобрался в ресурсах этой замечательной игры, еще пара моментов - и можно браться за перевод.
Но все же очень интересует, а насколько он будет востребован? Уверен, фанаты серии давно прошли игру на инглише - и не один раз. Как бы так не вышло, что время будет загублено впустую. sad.gif
Также задаюсь вопросом "отблагодарения" меня любимого. Рановато интересуюсь, но все же интересно, стоит ли в этой сфере на что-либо рассчитывать? blush.gif Хотя бы на продвижение рефссылок, дополнительная мотивация лишней не бывает

Ну и серьезные моменты, технические вопросы. excl.gif
Для начала, что удалось:
Распаковать все необходимые ресурсы игры.
Разобраться в шрифтах и кодировках.
Что пока не выходит:
Меняю сейчас HEX-редактором шрифты crazy.gif . Находятся они в неком формате GFNT, который с радостью смогла открыть прожка TiledGGD, однако, кроме как сохранять графику в png она ничего не умеет. Так что если кто знает программу для нормальной работы с этим форматом - просьба подсказать, а то подбирать по байту на каждые 2 пикселя утомляет) Но проблема не критична, и так все выйдет, хоть и займет кусок времени.
Не удается увеличить длину сюжетных сообщений. Фактически, каждая переведенная фраза должна будет состоять из того же числа символов, что и оригинал, иначе тексты съезжают. Можно делать фразы короче (забивать лишнее пробелами), но длиннее - никак, от чего намечается солидный геморрой. Представляю как все там работает и что можно сделать, но тут только метод тыка, может не выйти. Скорее всего длина каждого сообщения задана несколькими непонятными байтами перед ним, тогда все ок. Если же длины хранятся в отдельных файлах, или же там вообще не длины, а номера позиций начала и конца сообщений - то ой. Если кто сталкивался с похожими ситуациями - поделитесь своими решениями) И да - когда они уже начнут использовать что-нить вроде тегов в своих играх??! mad.gif
Пока вроде других проблем не намечается.
Ах да, названия умений и имена демонов переводить не намерен, ибо фанат серии, а фанатов подобное обычно бесит smile.gif
Если ничего не выйдет - обязуюсь передать наработки в хорошие руки.
Если выйдет - буду посмотреть Devil Survivor
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
lps
post Пятница, 06 января 2012, 08:06
Отправлено #2


у меня всё хорошо
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 950
Регистрация: 11 мая. 2008
Из: Крым, Симферополь
Пользователь №: 26 686





выложи файл со шрифтом и файл с текстом, глянем...


--------------------
Silent Hill: Genesis
user posted image
user posted image
-= N-Gage QD | GB | NDSi 1.4.5E | N3DS + GW | PSP 2000 6.60 ME + 8Gb | PS Vita Wifi + 32Gb =-
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Badguysol
post Пятница, 06 января 2012, 09:06
Отправлено #3


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Регистрация: 10 окт. 2009
Пользователь №: 34 002





Со шрифтами уже почти закончил, написал себе прожку в помощь.
Но на всяк случай вот:
Присоединённый файл  Font9x9_00.zip ( 1.19кб ) Кол-во скачиваний: 547

А вот текст:
Присоединённый файл  EventMessageOpening.zip ( 5.36кб ) Кол-во скачиваний: 752


Не без геморроя, но русскому игра обучена:
Присоединённое изображение

Правда, маленький фэйл вышел) Придется менять ряд букв местами, по ширине не влазят, хады, думал - там автоматом все((
Еще б с длиной мессаг разобраться...

Сообщение отредактировал Badguysol - Пятница, 06 января 2012, 10:11
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
brain_drain
post Пятница, 06 января 2012, 23:12
Отправлено #4


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 106
Регистрация: 29 дек. 2009
Из: Орёл
Пользователь №: 35 112





QUOTE
Но все же очень интересует, а насколько он будет востребован?

Эффекта вроде "Господибожетымой, да это же перевод на русский!!111" это не вызовет, однако ещё один перевод в копилку NDS не помешает, думается мне.
И ещё стоит помнить такую вещь - как бы и что бы ты не сделал, всегда найдутся критики, которые будут кричать, что ты занимаешься ерундой. Однако есть и такие дуболомы как я, до сих пор не знающие английского языка, которые будут чрезвычайно благодарны за это. Вот.
Так что если тебе не лень заниматься этим, продолжай. Кому-то это обязательно пригодится, и если не сейчас, то когда-нибудь потом.

Сообщение отредактировал brain_drain - Пятница, 06 января 2012, 23:13
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
puzo86
post Пятница, 06 января 2012, 23:52
Отправлено #5


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Регистрация: 17 фев. 2011
Пользователь №: 40 197





полностью поддерживаю предыдущего автора!


--------------------
3ds 2277-7412-8835
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
lps
post Суббота, 07 января 2012, 08:37
Отправлено #6


у меня всё хорошо
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 950
Регистрация: 11 мая. 2008
Из: Крым, Симферополь
Пользователь №: 26 686





Шрифт:
Открываешь в Tile Molester с такими настройками:
codec - 2bpp linear, reverse-order
mode - 2-Dimensional
размер полотна 32х8 (зажимаешь shift и стрелками подгоняешь размер)
сам шрифт начинается с адреса 0x1C
выглядит как во вложении.
Присоединённое изображение
Под кириллицу полно места на европейских зяблах - надо только таблицу ширин разобрать. Позже гляну.
Текст ты кидал оригинальный или с этим файлом что-то уже делал?


--------------------
Silent Hill: Genesis
user posted image
user posted image
-= N-Gage QD | GB | NDSi 1.4.5E | N3DS + GW | PSP 2000 6.60 ME + 8Gb | PS Vita Wifi + 32Gb =-
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Badguysol
post Суббота, 07 января 2012, 11:53
Отправлено #7


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Регистрация: 10 окт. 2009
Пользователь №: 34 002





Спасибо! Сколько же я времени потерял, редактируя шрифты через Hex-editor. Те самые кракозяблы заменил)
Текст оригинальный, кодировка почти ANSI, достаточно сделать сдвиг на 31 - и английские буквы встают на места.
Либо сдвиг на -1, и тогда маленькие буквы совпадут с большими, однако, большие будут отображаться некорректно.
Сейчас пишу прожку для работы с этой кодировкой.

Сообщение отредактировал Badguysol - Суббота, 07 января 2012, 12:00
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Badguysol
post Суббота, 07 января 2012, 11:54
Отправлено #8


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Регистрация: 10 окт. 2009
Пользователь №: 34 002





Ух ё, не проснулся, за даблпостинг взялся)
brain_drain
puzo86
Спс, следите за процессом, все будет либо достаточно быстро, либо никак)
Понятно, что если бы это была финалка - эффект "госпадибожежтымой, на русском!" был бы. Но мну уже левелапнулся с уровня финалок до уровня мегатенов в jRPG, так что не выйдет)

Сообщение отредактировал Badguysol - Суббота, 07 января 2012, 12:03
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
lps
post Суббота, 07 января 2012, 13:11
Отправлено #9


у меня всё хорошо
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 950
Регистрация: 11 мая. 2008
Из: Крым, Симферополь
Пользователь №: 26 686





QUOTE (Badguysol @ Суббота, 07 января 2012, 11:53)
Спасибо! Сколько же я времени потерял, редактируя шрифты через Hex-editor. Те самые кракозяблы заменил)
Текст оригинальный, кодировка почти ANSI, достаточно сделать сдвиг на 31 - и английские буквы встают на места.
Либо сдвиг на -1, и тогда маленькие буквы совпадут с большими, однако, большие будут отображаться некорректно.
Сейчас пишу прожку для работы с этой кодировкой.
*

Не совсем понял о чём речь... Пример таблицы можешь дать?


--------------------
Silent Hill: Genesis
user posted image
user posted image
-= N-Gage QD | GB | NDSi 1.4.5E | N3DS + GW | PSP 2000 6.60 ME + 8Gb | PS Vita Wifi + 32Gb =-
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Badguysol
post Суббота, 07 января 2012, 14:23
Отправлено #10


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Регистрация: 10 окт. 2009
Пользователь №: 34 002





QUOTE
Не совсем понял о чём речь... Пример таблицы можешь дать?

В ANSI-кодировке англ. алфавит - эт символы с 65 по какой-то там
В игре тот же порядок, только "A" - уже под номером 34, а не 65. А вообще, совпадают все символы с 33 по вроде как 125-й. Дальше уже идут отличия.

В редакторе WinHex есть опция - Modify data. С ее помощью я прибавляю 31 к каждому байту (числу от 0 до 255, при переходе через 255 идет зацикливание) - и получаю читабельный текст, который можно отредактировать, сделать потом минус 31 и сохранить - и в игре все будет Ок.
Понятно, что с добавлением туда русских символов так просто все не выйдет.

Да, в том текстовике, что скинул, одна буква изменена в слове group, но там заметно,в самом начале тестил и забыл.

Насчет ширины букв - где-то она прописана, закономерности не нашел, все только тыком делал. Есть буквы шириной в 3 пикселя, которые в игре будут занимать пространство в 5, а есть шириной в 4, которые в игре будут занимать ровно 4.

Сообщение отредактировал Badguysol - Суббота, 07 января 2012, 14:24
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
kitt
post Суббота, 07 января 2012, 14:42
Отправлено #11


How are u gentlemen
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 421
Регистрация: 17 дек. 2009
Из: Питер
Пользователь №: 34 917





QUOTE (Badguysol @ Пятница, 06 января 2012, 02:58)
Но все же очень интересует, а насколько он будет востребован? Уверен, фанаты серии давно прошли игру на инглише - и не один раз. Как бы так не вышло, что время будет загублено впустую. sad.gif
*


около 10 фанатов мегатена в рунете. smile.gif
из них примерно 70% предпочитают играть на английском. или вообще на японском. думаю, ты понимаешь, к чему я.

вообще, рекомендую по этому поводу ткнуться на мегатен.ру за поддержкой, правда там вменяемых всего пару челов наберется, остальные - оголтелые фанбои и школоло. но попытаться стоит.

QUOTE (Badguysol @ Пятница, 06 января 2012, 02:58)
Ах да, названия умений и имена демонов переводить не намерен, ибо фанат серии, а фанатов подобное обычно бесит  smile.gif
*


погоди, это как? если спеллы и демонов писать как Аги и Джек Фрост, это еще ничего. а вот латиницей их оставлять - не вариант.

QUOTE (Badguysol @ Пятница, 06 января 2012, 02:58)
буду посмотреть
*


надеюсь, это такая тонкая шутка hmm.gif


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Sony: PSOne, PS2 Slim, PS3 Super Slim, PS4 Pro + PSVR, PS5, PSP Slim&Lite, PSP Go, PS Vita 3G/Wi-Fi, PS Classic
Nintendo: WiiU, Switch, NES Mini, SNES Mini, GBC, GBA SP, DS Lite, DSi Light Blue, DSi Arctic White, 3DS XL, New 3DS
Other: Dendy Junior, Sega Mega Drive, Sega Mega Drive Mini, Dingoo A320, LDK, Nvidia SHIELD, iPod Touch 6, iPad Mini 5
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Badguysol
post Суббота, 07 января 2012, 15:04
Отправлено #12


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Регистрация: 10 окт. 2009
Пользователь №: 34 002





Присоединённое изображение
Йуху! Ура! Все работает) lol2.gif
Голый текст можно переводить и автоматизированно запихивать в игру)
Надо теперь искать имена персонажей и т.д.
QUOTE
около 10 фанатов мегатена в рунете.

И очень зря, в буржуйляндии у мегатена солидное фан-коммьюнити)
Ну, с появлением русской версии Strange Journey, к нашим 10 присоединится еще человек 20, которые купили ДС, но не знают инглиша)
Да, есть еще солидное число фанов Персоны, но большая часть из них почему-то не знает, что такое мегатен)
QUOTE
погоди, это как? если спеллы и демонов писать как Аги и Джек Фрост, это еще ничего. а вот латиницей их оставлять - не вариант.

Ага, представляю, спелл Мудо. Суть отражает, кстати) Но на русском звучит странновато.
Или как мне перевести Tyrant King Frost?
Тиран Морозный Король? crazy.gif
Ну ладно, "Тирант Кинг Фрост" еще кое-как
Но "Бист Катоблепас"... puke.gif
И это я еще не думал, там будут гораздо хуже)
Хотя, для игры, где есть член на колесиках, может и подойдет lol.gif

Другое дело, что вторая половина игры достаточно сложна, и задротство там мало поможет - надо уметь создавать нужных демонов с правильными навыками. Перевести их имена - значит лишить русских юзеров возможности пользоваться многими гайдами на эту тематику, которых тьма тьмущая, и которыми пользуется процентов 90 игроков, сталкивающихся с трудностями. Сам не пользовался только когда в DDS играл, но там нету Fusion.

Сообщение отредактировал Badguysol - Суббота, 07 января 2012, 15:18
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Амальрик
post Суббота, 07 января 2012, 15:45
Отправлено #13


Ветеран
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 193
Регистрация: 27 янв. 2011
Из: Ижевск
Пользователь №: 39 929





Насчет имён. Переводить надо, но походить с умом.
Например
Jack Frost - Снеговик
Tyrant King Frost - Снежный Тиран (король упускаем, так как тиран подразумевает правителя)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Badguysol
post Суббота, 07 января 2012, 16:16
Отправлено #14


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Регистрация: 10 окт. 2009
Пользователь №: 34 002





QUOTE (Амальрик @ Суббота, 07 января 2012, 15:45)
Насчет имён. Переводить надо, но походить с умом.
Например
Jack Frost - Снеговик
Tyrant King Frost - Снежный Тиран (король упускаем, так как тиран подразумевает правителя)
*

Не выйдет. Tyrant - раса, вид демонов. Обязательно стоит в начале.
Джек Фрост - что-то вроде символа серии, если обозвать его снеговиком, фаны порвут на куски) Творческий перевод - это хороший вариант, но демоны станут неузнаваемы по имени, что очень плохо, опять же, в случае с гайдами.

У каждого скилла и демона в игре есть подробное описание - вот это думаю перевести.
Т.е. все названия на инглише, но стоит навести указатель - и будет русское пояснение (к скиллам), или зайти в базу данных демонов - для, собственно, демонов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
lps
post Суббота, 07 января 2012, 18:56
Отправлено #15


у меня всё хорошо
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 950
Регистрация: 11 мая. 2008
Из: Крым, Симферополь
Пользователь №: 26 686





QUOTE (Badguysol @ Суббота, 07 января 2012, 15:04)
Присоединённое изображение
Йуху! Ура! Все работает)  lol2.gif
Голый текст можно переводить и автоматизированно запихивать в игру)
Надо теперь искать имена персонажей и т.д.
*

1. На первый взгляд шрифт получился нормально, только "д" не нравится, т.к. "хвостики" должны быть подстрочными, а нижняя горизонтальная черта на одном уровне с нижним краем остальных символов. Все буквы я конечно не видел, но то же самое касается букв ц, щ, р, у, ф.
2. Верно ли я понимаю, что ты разобрался с указателями на текст и проблема с изменением строки решена? Если нет, то меня интересуюу хекс коды символов A, B, C, X, Y, Z, a, b, c, x, y, z в той кодировке, что юзается в игре, тогда смогу копнуть глубже.
QUOTE (Badguysol @ Суббота, 07 января 2012, 15:04)
Ага, представляю, спелл Мудо. Суть отражает, кстати) Но на русском звучит странновато.
Или как мне перевести Tyrant King Frost?
Тиран Морозный Король? crazy.gif
Ну ладно, "Тирант Кинг Фрост" еще кое-как
Но "Бист Катоблепас"... puke.gif
И это я еще не думал, там будут гораздо хуже)
Хотя, для игры, где есть член на колесиках, может и подойдет lol.gif
*

Тут нужно долго и кропотливо составлять глосарий, сейчас работаю именно над этим. Хак игры выполнен, но прежде, чем браться за перевод начал с терминологии.

QUOTE (Badguysol @ Суббота, 07 января 2012, 15:04)
Другое дело, что вторая половина игры достаточно сложна, и задротство там мало поможет - надо уметь создавать нужных демонов с правильными навыками. Перевести их имена - значит лишить русских юзеров возможности пользоваться многими гайдами на эту тематику, которых тьма тьмущая, и которыми пользуется процентов 90 игроков, сталкивающихся с трудностями. Сам не пользовался только когда в DDS играл, но там нету Fusion.
*

Чтобы игроки могли пользоваться гайдами, можно (и даже нужно) поступить так, как это сделал АнС, выкладывая перевод Castlevania - Aria of Sorrow

Сообщение отредактировал lps - Суббота, 07 января 2012, 19:05


--------------------
Silent Hill: Genesis
user posted image
user posted image
-= N-Gage QD | GB | NDSi 1.4.5E | N3DS + GW | PSP 2000 6.60 ME + 8Gb | PS Vita Wifi + 32Gb =-
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Badguysol
post Суббота, 07 января 2012, 19:27
Отправлено #16


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Регистрация: 10 окт. 2009
Пользователь №: 34 002





QUOTE (lps @ Суббота, 07 января 2012, 18:56)
2. Верно ли я понимаю, что ты разобрался с указателями на текст и проблема с изменением строки решена? Если нет, то меня интересуюу хекс коды символов A, B, C, X, Y, Z, a, b, c, x, y, z в той кодировке, что юзается в игре, тогда смогу копнуть глубже.

Нет, с указателями не разобрался, длину строки над выдерживать. Сейчас пытаюсь переводить вступительную часть, чтобы посмотреть, насколько это сложно будет.
hex-коды:
A - 22
B - 23
C - 24
X - 39
Y - 3A
Z - 3B
a - 42
b - 43
c - 44
x - 59
y - 5A
z - 5B

В игре несколько шрифтов, в том, что я тебе сбросил, все как в том, который оказался основным (что я переделал в итоге).

Заметил, что начало указателя: FE FF, конец: FF FF. Между ними почти все, что угодно, 2-3 байта, иногда больше.
Если указатель на новую мессагу, то начало такое - 00 FE FF.
К тому же прямо в тексте мессаги может оказаться любой символ, не отображающийся в игре. Его удаление приводит к порче всего после этой мессаги.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
lps
post Суббота, 07 января 2012, 20:19
Отправлено #17


у меня всё хорошо
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 950
Регистрация: 11 мая. 2008
Из: Крым, Симферополь
Пользователь №: 26 686





Накидал таблицу, чтобы можно было пользоваться translhextion:
» Нажмите, для открытия спойлера «

FE FF - как мне кажется - это разрыв строки.
Таблицы поинтеров, в том виде, как я ожидал увидеть, я не нашёл hmm.gif Думал, может длина строки указывается в её начале, но этого тоже не вижу. Нужно копать дальше. Попробуй просто удлинить строку, вставив ещё один байт, как это повлияет на игру.


--------------------
Silent Hill: Genesis
user posted image
user posted image
-= N-Gage QD | GB | NDSi 1.4.5E | N3DS + GW | PSP 2000 6.60 ME + 8Gb | PS Vita Wifi + 32Gb =-
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Exile_NX
post Суббота, 07 января 2012, 20:36
Отправлено #18


Dance Dance Revolution veteran
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 710
Регистрация: 25 окт. 2007
Из: Eterna City, Sinnoh
Пользователь №: 24 143





Вы действительно собрались переводить >9000 имён демонов? Могу помочь с их QC, как фанат серии и знаток мифологии :3
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Badguysol
post Суббота, 07 января 2012, 22:22
Отправлено #19


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Регистрация: 10 окт. 2009
Пользователь №: 34 002





QUOTE (Exile_NX @ Суббота, 07 января 2012, 20:36)
Вы действительно собрались переводить >9000 имён демонов? Могу помочь с их QC, как фанат серии и знаток мифологии :3
*


Я и не собирался) В любом случае, сейчас основная проблема - найти, как работают указатели, иначе придется постоянно подгонять тексты, что не везде возможно без потери смысла, да и геморройно очень.

QUOTE
FE FF - как мне кажется - это разрыв строки.

Сдается мне, это какой-то универсальный указатель. Его перенос внутри одной фразы приводит к сдвигу и последующих сообщений. Если бы был просто перенос строки - было бы в разы лучше.
Сейчас же одно сообщение обычно разделено на 2-3 строки, так еще и троеточие в конце задано не напрямую из кодировки - в итоге его нельзя сдвинуть (пока что), получается вот так:
Присоединённое изображение
Перенос строки не сдвинуть. Перед словом "мониторе" не впихнешь ничего, поставить пробелы после него - троеточие будет болтаться в пустом месте.
Остается менять слова местами. Чтобы и там влезло, и тут хватило, учитываются одновременно 3 куска сообщения, и это напрягает.
Еще хуже - выделенные цветом фразы. Дробят сообщения еще сильнее:
Присоединённое изображение
И тоже приходится ломать голову, чтоб забить все дырки символами, отличными от пробела. При этом смысл фразы зачастую меняется.

Сообщение отредактировал Badguysol - Суббота, 07 января 2012, 22:24
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
lps
post Воскресенье, 08 января 2012, 09:22
Отправлено #20


у меня всё хорошо
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 950
Регистрация: 11 мая. 2008
Из: Крым, Симферополь
Пользователь №: 26 686





походу надо ром качать и смотрель...


--------------------
Silent Hill: Genesis
user posted image
user posted image
-= N-Gage QD | GB | NDSi 1.4.5E | N3DS + GW | PSP 2000 6.60 ME + 8Gb | PS Vita Wifi + 32Gb =-
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: Пт., 01 нояб. 2024, 02:28
Skin Designed (c) by Rooq.net, All Rights Reserved.