Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

GBX.ru _ NDS: Программирование _ Перевод Layton загадочный город

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 11:03

[Обновление от 06.12.2021]

QUOTE
Обновил перевод. Исправил отрапортованные здесь опечатки и неточности перевода.
Патч версии 1.1 тут: https://mega.nz/folder/5h8SnazA#vVGa6Mhi1_7rSYvA4DUu9Q


Cсылка на первого переводчика
http://honyaku-subs.ru/forums/viewtopic.php?f=34&t=266
Привет форумчане, такое дело, решил заняться переводом сей игры(и в планах всю DS серию перевести, т.к моя любимая серия, на буржуйском трудно играть, задолбался в словарь заглядывать). с известного форума хоньяку скачал исходники и почти весь переведенный текст игры(автор того перевода в 2010 заморозил проект по причине проблем со шрифтами) Шрифт я перерисовал и получился полный верхний и нижний регистр(поверх латиницы и спецсимволов).
Цитата с вышеупомянутого форума:"Ну, самый простой способ - записать кириллицу поверх латиницы, либо (если в шрифте есть место) поверх спец знаков и расширенной латиницы. Пишется программа, которая меняет кодировку текстовиков в соответствии с перерисованным шрифтом. Вот и всё."

Проблема в следующем, я не программист и не могу написать такую прогу по пакетной замене в текстовых файлах букв и символов кириллицы на те что в таблице. Таблицу прилагаю, просьба программистам помочь и написать для мене программу, ну или посоветуйте прогу такую, в которой можно менять таблицу соответствий символов.

На форуме хоньяку есть подобные проги(выкладывал кто-то), но там таблица символов другая, и я не знаю как ее заменить(там только ехе и ват файлы)
Пример шрифта
Присоединённое изображение Присоединённое изображение Присоединённое изображение
таблица символов(пытался сделать по клаве для возможности печатать вручную без конвертера, но спецсимволы геморно вводятся(зажать alt нажать + и цифры кода символа отпустить alt))
Присоединённое изображение
Пользую прогу Tinke(99% файлов рома потдерживает) для ковыряния рома и еще пару прог. Пока не разобрался где в игре шрифт font18.NFTR используется.
Заранее спасибо.

СТАТУС ПЕРЕВОДА
Текст для перевода (по отдельным папкам):
etext - диалоги - 2223/2223 lol2.gif
qtext - загадки - 1139/1139 lol2.gif
otext - бонусы - 239/239 lol2.gif
storytext - краткое описание истории - 220/220 lol2.gif
room - комнаты - 108/108 lol2.gif
itext - интро - 29/29 lol2.gif
htext - вещи - 30/30 lol2.gif
stext - система - 18/18 lol2.gif
wi-fi - вай фай - 23/23 lol2.gif
Текстур переведено - 256

смежная тема на эмуленде(сори за ссыль на конкурирующий форум smile.gif ):
http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,73227.0.html


Ну что, народ!
Релиз! lol2.gif lol.gif
Версия не последняя, прошу если найдёте ошибку, выкладывайте скриншоты с ошибками, Как соберём достаточно ошибок, обновим ром.


А, да, вот ссылка:
Архив с патчем и ридми(для тех кому сложно много качать)
https://cloud.mail.ru/public/8t2L/khPw4mFuV

Вот список людей участвовавших в работе над переводом:
Radiovolt - перевод, шрифты, редактирование, тестирование
webdriver - перевод, текстуры, шрифты, редактирование, тестирование
lupus - шрифты, инструментарий
w8m - инструментарий
Павел Судаков - тестирование
Minna - родоначальник проекта.
Metlob - инструментарий
Нашёлся человек, пожелавший материально отблагодарить smile.gif . Если найдутся вдруг ещё желающие, то вот данные:

Яндекс деньги:
410014203943041

WebMoney:
R708930008243
Z996384900770
E292328307425

Спасибо cool.gif lol.gif

Автор: kitt Пятница, 12 июня 2015, 11:12

QUOTE (Radiovolt @ Пятница, 12 июня 2015, 11:03)
Привет форумчане, такое дело, решил заняться переводом сей игры(и в плагах всю DS серию перевести).
*

привет. не надо. все равно бросишь.

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 11:17

Не спорю, но мне 27 и я нигде не учусь, на работе куча свободного времени, вот решил пустить его на перевод.
Для начала хотя-бы первую соберу до кучи из переводов людей того форума.
Жалко бросать тот проект, люди все-таки помогали до трех ночи сидели, переводили.
А там посмотрим, я говорил только в планах, но планы могут изменится.
Одно скажу, если начну одну из следующих трех переводить, то не брошу пока не переведу. Только о сроках ничего не могу сказать.

Автор: oji Пятница, 12 июня 2015, 12:03

Интересное начинание, учитывая, что вы не разбираетесь в языках программирования, думаю, стоит остановиться на скриптах, чтобы можно было быстро вносить правки. Если я правильно понял, что вам нужно, то вот пример на PowerShell (powershell.exe), который в Windows 7-8 встроен в систему:

CODE
Clear-Host
$file = [System.IO.File]::ReadAllBytes("C:\temp\old.file")
$table = @((0x61,0x65), (226,115), (224,151),
  (0x62,0x66))
 
for ($i=0;$i -lt $file.Length;$i++) {

for ($j=0; $j -lt $table.Count; $j++) {
 if ($file[$i] -eq $table[$j][0]) {
  $file[$i] = $table[$j][1]
 }
}
}

[System.IO.File]::WriteAllBytes("C:\temp\new.file", $file)



Сначала код считывает содержимое файла c:\temp\old.file (можете подставить свой.

Затем вы задаёте таблицу соответствия в виде двухмерного массива, что искать и на что заменять; указывать можно в десятичном виде (например, 151 — это код, который соответствует символу — в ANSI кодировке), так и в шестнадцатеричном (0x61 соответствует латинской букве "a", 0x65 букве "e"). Каждый элемент записывается в круглых скобках: (0x60,121). Если элементов много, то после каждого, кроме последнего, ставится запятая: (226,115), (224,151)

После запускается цикл, перебирающий каждый байт (читай, символ) загруженного в память файла, а потом, в ещё одном цикле, сверяет это значение с первым элементов каждой записи двумерного массива. Если они равны, то значение заменяется на то, что хранится во втором элементе той же записи двумерного массива.

По окончании, изменённый файл сохраняется под другим именем.

Если кодировка юникод, то код будет выглядеть иначе, т.к. каждому символу соответствуют два (или даже четыре) байта.

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 12:40

Не совсем то, вот что мне необходимо, цитата с форума:"В прикреплённом архиве новый шрифт и утилита + текстовик, где отмечены замены.

Для перекодировки достаточно положить !txt_process.bat и txt_encoder.exe в папку с текстами, и запустить !txt_process.bat. Результат кодирования окажется в папке out." архив с того поста ниже
Присоединённый файл  cv_cyrtest.zip ( 49.62кб ) Кол-во скачиваний: 791

В папке out появляются перекодированные файлы с теми же именами, что и оригинальные тхт файлы.
По сути программа готова, только в ней надо замениь таблицу соответствий(этого я и не знаю как сделать) может декоипилировать ехешник как-нибудь. т.е надо заменить буквыы руские(юникод) на эти:
FÇDULTÀÁPBÂRKVYJGHCNEAÃWXM
OÄÈÉSQZ fçduötàápbqrkvyjgh
cneaëwxmoäòósôz
(это, если не ошибаюсь, кодировка ascll(шестн.)

Автор: lps Пятница, 12 июня 2015, 12:47

Radiovolt, выложи свой шрифт, оригинал и изменённый скрипт, в котором хранятся строки, что ты выложил на скринах. Посмотрю.

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 12:52

на скринах примеры обоих шрифтов
мои шрифты+таблица соответствий в ексел
Присоединённый файл  _________.rar ( 11.96кб ) Кол-во скачиваний: 809

оригинальный шрифт
Присоединённый файл  ______________.rar ( 2.3кб ) Кол-во скачиваний: 775

Текст в игре не в скриптах, а в текстовых файлах тхт
вот скрин
Присоединённое изображение
некоторый текст графикой нарисован

Буду очень признателен, Спасибо.

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 13:20

есть еще один шрифт(их там три всего см. на скрине)
Присоединённое изображение
называется font18.NFTR Присоединённый файл  font18.rar ( 3.24кб ) Кол-во скачиваний: 784
я пока не разобрался где он используется.
fontevent.NFTR это шрифт диалогов, названий головоломок и прочего текста
fontq.NFTR это шрифт текста описания головломок.

Автор: lps Пятница, 12 июня 2015, 14:21

Какая разница, как хранится текст. Скрипт - это общее название файлов с текстом игры. Мне нужен именно оригинальный текстовик и тот, который использован для показа русского алфавита.

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 15:23

Дело в том, что я ввожу текст путем ввода либо копирования в текстовый файл прямо внутри рома не распаковывая его полностью. Вот ссыль на видео чтобы был понятен принцип работы с Tinke: http://www.youtube.com/watch?v=AAbt_xnMQVw
Вот извлек для вас оригинальный текстовик
Присоединённый файл  t_1.rar ( 158байт ) Кол-во скачиваний: 774

А вот извлек переведенный текстовик и был удивлен открыв его.
Присоединённый файл  t_1rus.rar ( 210байт ) Кол-во скачиваний: 785

в нем спецсимволы в треугольных скобках двойными символами записаны, хотя копировал туда в таком виде:
FÇDULTÀÁPBÂRKVYJGHCNEAÃWXM
OÄÈÉSQZ fçduötàápbqrkvyjgh
cneaëwxmoäòósôz,.():;-"
и выглядит как на скрине
Присоединённое изображение
я прям в проге скопировал в текстовый файл набор символов и сохранил ром, результат на скринах в первом посте.

Автор: lps Пятница, 12 июня 2015, 18:41

Вот, это именно то, что нужно. Теперь понятно, как выводить диакритические символы. Вместо них вполне можно отрисовать полную кирилицу, оставив латиницу на своём месте.

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 18:56

диакритические символы я пробовал перерисовывать, но некоторые символы(проблема шрифта) не вводятся либо вводятся вместо них другие.
Латиница по большому счету не нужна в игре, разве что в описании некоторых головоломок где перечисляются варианты(A,B,C,D,E,F)? но их вполне можно заменить русскими буквами(А,Б,В,Г,Д,Е).
Лучше оставить тот шрифт , что я перерисовал.
Как было указано на форуме хоньяку где-то в шрифте(или еще где) запрятана таблица ширин символов и если символ I перерисовать например в букву Ш, на экране появляется кусок буквы Ш шириной с букву I, у моего шрифта проблем с шириной нет.

Автор: fedor2 Пятница, 12 июня 2015, 19:48

просто добавьте кириллицу http://romxhack.esforos.com/how-add-a-new-chars-in-nftr-files-nintendo-ds-t278

Автор: lps Пятница, 12 июня 2015, 20:32

Radiovolt, во вложении тестовый шрифт (из моего другого проекта) с полным набором кирилицы вместо диакритических символов (в оригинале, некоторые не выводились, т.к. их просто не было в шрифте), на скрине видно, как он выглядит.
Таблица начинается так:

CODE

А=<`A>
Б=<'A>

От тебя мне нужна полная таблица в таком формате. Теоретически, составить её очень просто, мог бы и сам, но у меня tinke не хочет сохранять правленные текстовики внутри рома.


Присоединённые эскизы
Присоединённое изображение

Присоединённые файлы
Присоединённый файл  fontevent.7z ( 1.65кб ) Кол-во скачиваний: 775

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 21:33

Два вопроса:
1-Шрифт будет работать в лейтоне? Там целых три разных шрифта! Хотелось бы оригинальные шрифты оставить(файлы, не буквы)
2-мне составить таблицу соответствий на основе твоего шрифта? тогда мне нужен твой шрифт в оригинале.
P.S. чтобы тинки сохранял текст, я делаю так: то что я распаковал чтоб до текста добраться запаковываю кнопкой pack в обратном порядке. либо как вариант попробовать кнобку Change file(сам я ей не пробовал), а потом обязательно save rom жмакаю.

Автор: lps Пятница, 12 июня 2015, 21:41

1. Да, шрифт работает в игре, я проверял, даже кирилицу выводит (правда в хексе подменял, руками). Он в моём предыдущем сообщении вложен в архив. Это шрифт, которым выводятся диалоги.
2. Да, на основе моего шрифта таблицу. Остальные шрифты будут тоже с этой таблицей.

Твои действия:
1. Подкидываешь шрифт в ром и смотришь, как он выглядит (мельче оригинального).
2. Берёшь любой диалог и по порядку в него вбиваешь диакритические символы.
3. Проверяешь, что выводится вся кирилица.
4. Составляешь таблицу на всю кирилицу, в формате, указаном выше.

После этого я попрошу знакомого программиста написать софтину, которая автоматизирует прогон по этой таблице текста, доделаю остальные шрифты и подредактирую этот.

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 21:56

А как я составлю таблицу если не знаю на месте какого диакритического символа русская буква нарисована.
примечание:
диакритические символы проблематично набирать на клаве
И еще вопрос: А чем не устраивают мои шрифты? Буквы все ровные и красивые в чем проблема? и таблицу приложил выше в exel сделанну
Кстати в твоем шрифте уже есть русские символы, разве у тебя нет таблицы соответствий?

Автор: lps Пятница, 12 июня 2015, 22:28

В помощь картинка из вложения.
Позиция "C0" - это кирилическая "А", в таблице будет выглядеть, как <`A>.
Далее - всё по порядку, кроме "Ё" и "ё", их пропускаем (добавим позже, если надо).
У самого, к сожалению, времени на это нет.
Твои шрифты не устраивают тем, что в них не полный набор символов. Лучше с самого начала разобраться с выводом любого текста, чтобы потом не было подводных камней. Кроме того, сохранить латиницу, как минимум, удобно. Представь ситуацию: латиницу запороли, перевели часть текста, она выводится нормально, читается на русском, вдруг встречается непереведённая строка "Енмвглт оа лшавуал. Олнаику ановипро рава!" Добавив нормальные шрифты, вместо неё мы увидим английский текст.


Присоединённые эскизы
Присоединённое изображение

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 22:55

О! Я все понял ща все сделаю, А можно все-таки Ёшки оставить, Чтобы был полный алфавит? Всеж вдруг в текстах и ёшки будут попадаться.
вот итог работы твоего шрифта
Присоединённое изображение
Две проблемы:разные диакриты выводятся игрой одним и тем же символом(поэтому я и остановился на своем варианте, я много экспериментировал) и слишком большое межбуквенное расстояние между большинством символов.
Итог: Что дальше? таблицу соответствий не вижу смысла составлять пока эти проблемы не устраним.
Ну на крайняк мой шрифт используем, а то что непереведенные куски кракозябрами будут это ерунда.

Автор: lps Пятница, 12 июня 2015, 23:40

Отличный скрин, вижу всё и сразу.
1. Таблицу формата, что я просил всё равно сделай.
2. Ширину поправим
3. Ё, ё - будут

Главное, мне нужен этот скрин и таблица.

Автор: Radiovolt Пятница, 12 июня 2015, 23:47

ОК
Вот таблица
Присоединённый файл  t_01.rar ( 370байт ) Кол-во скачиваний: 400

Судя по символам складывается впечатление , что некоторые символы не опознались, хоть и вводил их по данному вами примеру, хотя может и все в порядке.

Автор: lps Суббота, 13 июня 2015, 09:55

Хорошо, перелопачу шрифт и чуток поправлю таблицу.

Автор: Radiovolt Суббота, 13 июня 2015, 13:40

Спасибо.

Я тут поковырялся в роме(пока lps шрифт делает) и вот что обнаружил. В папке BG(бекграунды) есть куча файлов-архивов, внутри которых bmp изображения. Так вот
с помощью тинки эти bmp файлы легко извлекаются и их можно редактировать. Однако,
обратно в arc архив отредактированный рисунок не могу засунуть, кнопка import попросту неактивна(см скрин)
Присоединённое изображение
Никто не знает как решить эту проблему? Может есть другой способ работы с arc архивами? Вчера до двух ночи просидел, перебрав тонну утилиток, но так ни одна и не распаковала arc архив.
P.S. Автор начавший перевод на форуме хоньяку выкладывал переведенную графику, но к сожалению ссылка уже не работает, а с автором пока нет связи(писал на емейл, пока нет ответа). Автор смог какими-то утилитами перевести графику, не указал какими пользовался, может кто знает подобные утилиты, подскажите плиз?
Я думал пока идет работа над шрифтом я переводом графики потихоньку начну заниматься, но столкнулся с такой вот проблемкой.

Автор: lps Суббота, 13 июня 2015, 20:07

Вынимать и редактировать прогой crystaltyle.

Автор: Radiovolt Суббота, 13 июня 2015, 21:49

QUOTE (lps @ Суббота, 13 июня 2015, 20:07)
Вынимать и редактировать прогой crystaltyle.
*

А запаковать обратно она может?
Я пробовал crystaltile2, но видимо недоразобрался. Есть теперь чем заняться lol.gif

Автор: Radiovolt Суббота, 13 июня 2015, 23:34

Выяснилось, что crystaltile2 с .arc файлами лейтона не дружит sad.gif .
.arc это вроде формат Nintendo ARChive. Утилитку для данного формата пока не нашел.
Хотя tinkey определяет его тип как image с параметрами: 8bbp(256 цветов),tile size 8,image pattern horizontal,ofset 0,num palette 0.
ХМ странно.

Вообще распаковать и отредактировать не проблема, но запихнуть обратно проблема sad.gif Думаю, пока-что с помощью tinkey буду доставать изображения, редактировать, а вопрос запаковки потом решим.

Автор: Radiovolt Вторник, 16 июня 2015, 11:26

Есть идея по шрифту. Ковырял японскую версию игры, там в шрифте есть русские символы. Подредактировал один текстовик прямо русскими буквами ввел привет. На эмуле проверил и о чудо на экране вижу слово привет. Попробовал этот шрифт переселить в английскую версию игры и тут появилась проблема. Игра латиницу выводит, а вместо русских букв иероглифы(реально иероглифы). Может это как-то можно использовать?

Автор: Radiovolt Вторник, 16 июня 2015, 13:55

Вопрос с графикой из папки bg решен. jump.gif Однако теперь тот же вопрос по анимации(папка ANI). Формат вроде тоже .arc, но способ сжатия другой. Будем разбираться дальше.

Автор: lps Вторник, 16 июня 2015, 15:23

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 16 июня 2015, 11:26)
Есть идея по шрифту. Ковырял японскую версию игры, там в шрифте есть русские символы. Подредактировал один текстовик прямо русскими буквами ввел привет. На эмуле проверил и о чудо на экране вижу слово привет. Попробовал этот шрифт переселить в английскую версию игры и тут появилась проблема. Игра латиницу выводит, а вместо русских букв иероглифы(реально иероглифы).  Может это как-то можно использовать?
*

Как японская версия называется правильно?

Автор: Radiovolt Вторник, 16 июня 2015, 15:30

Я ее тупо для эксперимента скачал smile.gif
4764 - Layton Kyouju to Fushigi na Machi v1.2 (J)(BAHAMUT)
Если нужно, вот этот шрифт.
Присоединённый файл  font.rar ( 84.39кб ) Кол-во скачиваний: 376

Автор: lps Вторник, 16 июня 2015, 19:51

Никак не найду, откуда ширина символов берётся, но точно не из самого шрифта hmm.gif

Автор: Radiovolt Вторник, 16 июня 2015, 21:10

Так и есть. На форуме хоньяку об этом все писали. Я поэтому и пропускал в своем шрифте буквы i и l т.к. они шириной всего 3 пиксела, изза этого отображался только кусок буквы sad.gif .
Кстати у шрифта японской версии когда я попробовал в условии задачи слово привет написать. оно вывелось тоже, но некоторые расстояния между буквами соответствовали расстояниям стоящих ранее иероглифов. Так что да, где-то в скриптах запрятана информация о ширине символов.
Я уж подумал, что может всетаки остановимся на моем варианте шрифта, проблем с шириной нет. А то что латиницы нет, на мой взгляд, не сильно критично.

Автор: lps Вторник, 16 июня 2015, 22:36

Ещё покопаюсь ещё, если ничего не получится, то останоаимся на твоём.

Автор: Radiovolt Вторник, 16 июня 2015, 23:08

QUOTE (lps @ Вторник, 16 июня 2015, 22:36)
Ещё покопаюсь ещё, если ничего не получится, то останоаимся на твоём.
*

Ок smile.gif ежели чего, пиши.
Я перевожу доступную графику.

Автор: Radiovolt Четверг, 18 июня 2015, 14:10

Перевожу графику cool.gif . Сижу в ступоре. sleepy.gif Как максимально близко по смыслу и желательно коротко перевести слова:
PICARAT(s)-вообще перевода нет umnik2.gif , думаю так и оставить "пикарат"
GIZMO(s)- дословно штуковина(ы), вещица(ы), пока-что остановился на вещице, идей просто нет sad.gif .
hint-coin-- hint это подсказка(сократил до "подск."вроде коротко и понятно), hint coin- дословно, подсказочная монета(жетон), тут я пришел к выводу, что проще просто "жетон" или "монета" обозвать.
Есть у кого-нибудь какие-нибудь идеи по этому поводу?

Автор: Sodik Четверг, 18 июня 2015, 16:46

QUOTE (Radiovolt @ Пятница, 12 июня 2015, 11:17)
Не спорю, но мне 27 и ...
*

Мне 27 и я бородат! lol.gif

Автор: Radiovolt Четверг, 18 июня 2015, 17:15

Я сделал открытие lol.gif . Нашел еще три шрифта в нашей игре lol.gif может ихние таблицы ширин используются игрой?
Вот скрин:
Присоединённое изображение
Уважаемый lps может это вам поможет?
Архивчик с этими шрифтами:
Присоединённый файл  Fonts.rar ( 12.79кб ) Кол-во скачиваний: 384

Надеюсь здесь ширина сиволов спрятана. lol.gif
Кстати тут еще есть странный файлик fnt.bin, название подозрительно напоминает сокращение слова font. huh.gif как вариант тоже может быть?
скрин:
Присоединённое изображение
и файлик на всяк пож.:
Присоединённый файл  fnt.rar ( 9.25кб ) Кол-во скачиваний: 382

Посмотрите, пожалуйста smile.gif

P.S. Доступную графику уже процентов 80 перевел lol.gif

Автор: Radiovolt Суббота, 20 июня 2015, 00:19

Ну вот доступная графика переведена lol.gif . На очереди текст...... blink.gif
Нихера се тут текстаblink.gif ! Ну да ладно, потихоньку переведу smile.gif в шею никто не гонит lol.gif думаю это дело займет от месяца до двух cool.gif

Автор: lps Суббота, 20 июня 2015, 00:28

С ширинами это не поможет, придётся использовать твой вариант шрифта.
Прога для перекодировки есть, пробовал - работает, но с ней много монотонной работы будет, нужно модифицировать, чтобы файлы пачками по таблице перегоняла, а не по одному.
Я через пару часов вылетаю в Питер, поэтому до вторника буду без инета.
Ты пока, свою таблицу из excell приведи в тот вид, который я просил раньше.

Автор: Radiovolt Воскресенье, 21 июня 2015, 00:07

Ок. Все сделаю, спасибо.
Вот сделал:
Присоединённый файл  ____________________.rar ( 396байт ) Кол-во скачиваний: 391

Кстати, перерисовал шрифт, сделал его тёплым и консольным smile.gif .
скрин:
Присоединённое изображение

Автор: lps Среда, 24 июня 2015, 11:27

Вот прога. Пока через одно место, но конвертит.
https://dl.dropboxusercontent.com/u/57975554/DS/Layton_parser.7z
инструкция в файле _readme!.txt
Батник написан под файлы в папке itext, при необходимости его можно подредактировать.
Надеюсь, вскоре, прогу получится допилить и она сама будет прогонять файлы пакетами.

Автор: Radiovolt Среда, 24 июня 2015, 14:25

QUOTE (lps @ Среда, 24 июня 2015, 11:27)
Вот прога. Пока через одно место, но конвертит.
https://dl.dropboxusercontent.com/u/57975554/DS/Layton_parser.7z
инструкция в файле _readme!.txt
Батник написан под файлы в папке itext, при необходимости его можно подредактировать.
Надеюсь, вскоре, прогу получится допилить и она сама будет прогонять файлы пакетами.
*


lol2.gif Спасибо! wink.gif Думаю демка к концу недели будет готова. lol.gif

Автор: lps Среда, 24 июня 2015, 15:34

Да, вторая пачка шрифтов, что ты нашёл, тоже нуждается в замене. По крайней мере, один из них, используется во вступительном тексте.
Ещё, я бы рекомендовал брать за основу USA версию, там текст лежит открыто и не зажат в контейнер, это существенно упростит работу.

Автор: Radiovolt Среда, 24 июня 2015, 16:28

Чуть потестил, вот косяки:
вместо Е кодирует У (например, вместо "Естественно" , выводит "Устественно")
вместо э кодирует Э.
А так вроде норм. кстати файлы с itext пакетно конвертит.
Вот скрины:
Присоединённое изображениеПрисоединённое изображение

Автор: Radiovolt Среда, 24 июня 2015, 16:54

Вступительный текст не использует шрифт, это та самая анимация в формате .arc. Я в папке ani нашёл.
По поводу второй пачки шрифтов, путём экспериментов выяснил, что пока что они не используются.
tinke прекрасно меняет текстовики и пачками и по одному прям в архивах wink.gif
ещё скрины:



Присоединённые эскизы
Присоединённое изображение Присоединённое изображение

Автор: lps Среда, 24 июня 2015, 20:08

Поправлю таблицу.

Автор: Radiovolt Среда, 24 июня 2015, 22:05

QUOTE (lps @ Среда, 24 июня 2015, 20:08)
Поправлю таблицу.
*

Таблица внутри exe файла? А на каком языке программируешь?

Автор: lps Четверг, 25 июня 2015, 08:17

Таблица в файле tab.txt, я же писал об этом в ридми.
Выглядит так:

CODE
c0 46
c1 3C2C433E
c2 44
c3 55
c4 4C

Первая колонка - это hex значения кириллицы, вторая - то, на что менять, тоже hex.
c1 - А
c2 - Б
и т.д.
a8, b8 в конце таблицы - это Ёё.

Как исправить:
Открой tab.txt в блокноте и замени строку
CODE
c5 45

на
CODE
c5 54

и
CODE
fd 53

на
CODE
fd 73


В шрифте что-то надо сделать с буквами "н", "я", они сливаются с другими символами. Скинь мне в личку тестовый ром со вставленным текстом и шрифтом.

Автор: Radiovolt Четверг, 25 июня 2015, 13:04

Вот держи
[url=упс тыж в личку просил smile.gif[/url]
Я сам ещё попробую поковыряться smile.gif

Автор: lps Четверг, 25 июня 2015, 15:34

Чем ты редактировал графику из папки bg?
Думаю, переделать клавиатуру ввода имени, сделать, как на компьютерной. Таблицу ширины латиницы я нашёл (вроде как). Таблицу для обработки текста тоже чуток поправим.

Автор: Radiovolt Четверг, 25 июня 2015, 16:01

Я тоже об этом думал.
Вот архивчик
Присоединённый файл  laytonbgconv.rar ( 13.03кб ) Кол-во скачиваний: 357

+
Фотошоп
arc файлы из bg кидаешь вместе с файлами из архива в какую-нибудь пустую папку. Запускаешь bg2tga бат файл тут же в папке появляются tga файлы с такими же именами ка у arc файлов. ARC ФАЙЛЫ НЕ УДАЛЯЙ(на их основе обратно запакуются тгашки) Редактируешь картинки tga "фотожопом" lol.gif
и запускаешь tga2bg бат файл. Новые arc файлы с отредактированными картинками внутри, будут в папке newbg.
Кстати подправил шрифт теперь с буквами "н" и "я" всё ок.
Подправил парсер по твоей инструкции, теперь всё окей, я для теста весь алфавит по русски написал и пропарсил его, результат на скрине:Присоединённое изображение

Автор: lps Четверг, 25 июня 2015, 19:09

Я тут ещё покопался, можно сохранить латиницу, недостающую кирилицу нарисовать на тех диакритических символах, что есть в игре.

Автор: Radiovolt Четверг, 25 июня 2015, 20:19

lol2.gif Здорово! Да с латиницей гораздо легче smile.gif Говори, что делать со шрифтом. Поделись, если не секрет, как разобрался?

А я демку уже почти доделал. В ней не будет переведено только меню и анимация интро. переведена первая головоломка. В принципе демка готова.
Если ты не против blush.gif , позанимайся со шрифтом, cool.gif а я пока что продолжу текстовики переводить cool.gif . lol.gif

Автор: lps Четверг, 25 июня 2015, 22:15

Ты, пока, переводи. Я шрифт переделаю, на это уйдёт денёк, потом тебе таблицу нужно будет составить. Шрифт, предлагаю делать похожий на оригинал (нарисую).

Автор: Radiovolt Четверг, 25 июня 2015, 22:31

Ну для таблицы мне пондобится оригинал твоего шрифта и перерисованная версия твоего шрифта. Потом скинешь. Тебе демку скинуть?
Я запустил на железке демку, полёт нормальный. Уменя там сохранялка 90процентная, lol.gif
вот, я загрузился и обшарил все менюшки и материалы, везде каша из русских букв, я не нашёл места где может использоваться шрифт font18 huh.gif .
Вообще если будет новый шрифт, то данная демка уже неактуальна, но на всяк пож я её сохраню. wink.gif

Автор: San Пятница, 26 июня 2015, 07:25

Надеюсь, появится свободное время, мб чем-то могу помочь?
Могу перерисовать графику, таблички, если дадите\расскажете откуда брать оригинал, например. Или с художественным переводом помочь могу.

Автор: lps Пятница, 26 июня 2015, 07:55

Вообще, над художественностью перевода нужно сильно поработать...
Договаривайся с Радиовольтом. Я только шрифты мучаю.

Автор: Radiovolt Пятница, 26 июня 2015, 09:43

Да с художественностью проблемы sad1.gif , но есть наработки(только интро) с honiaku. subs), думал подправить, попозже. Как и писал ранее, трудно переводить
жаргонные фразы, и поэтому, конечно мой перевод далеко не идеальный, и естественно будет дорабатываться lol.gif
Касаемо помощи, есть известные на данный момент проблемы:

-- Нужны редакторы, так сказать по художественности lol.gif
-- Нужна помощь программистов по распаковке запаковке анимации из
папки ani. т.к. все кноповки и меню там заделаны.
-- Есть проблема с субтитрами к видео, необычный формат.
-- По графике, если я не очень справился с файлами из папки bg, то я абсолютно не против если кто-то сделает лучше. Мои навыки в фотошопе нулевые lol.gif только начал постигать азы редакторства графики, поэтому первый перевод графики я мутил в painte. smile.gif .
-- рукописный ввод в некоторых задачах. Если добрый человек lps справится со шрифтом и останется в нём латиница, то частично эта проблема будет решена.
Поясню. Я прошёл данную игру на английском(америкосскую версию) языке. [Вообще разница в версиях (U) и (E) небольшая, отличия следующие: разница в некоторых задачах; ппри начале игры в (U) версии имя игрока вводится путём распознания символов, в (E) клавиатура; чуть разнится стиль бонусного меню; немного отличаются голоса актёров озвучки. в техническом плане в (U) версии шрифта нет умлаутов(вообще нет).]
Ну так вот, в игре есть несколько задач, ответ в которых вводится путём рукописного ввода(распознание по одному символу). С вводом цифр проблем нет, а вот в некоторых задачах (в (U) версии помойму две было) ответ вводится слово на английском языке. В этом и состоит проблема, распознание русских символов. Как -то надо обхитрить игру, но это второстепенная проблема.
Материалы и наработки выложу в ближайшее время на яндекс диск.

P.S. Прикольные собачки lol.gif

Автор: lps Пятница, 26 июня 2015, 11:22

Radiovolt, очередная задача с таблицей, мне нужна в колонку таблица как в прошлый раз к диакритическим символам, которые обведены красным.


Присоединённые эскизы
Присоединённое изображение

Автор: Radiovolt Пятница, 26 июня 2015, 12:04

Хорошо. после обеда замутю. lol.gif Кстати нашёл в роме тестовый текстовый файлик шрифта, там такие все потдерживаемые игрой символы умлаутов:
<^a><:a><`e><'e><^e><:e><`i><'i><^i><:i><`o><'o><^o><:o><oe><`u>
<'u><^u><:u><,c><~n><ss><`A><'A><~A><^A><:A><`E><'E><^E><:E>
<`I><'I><^I><:I><`O><'O><^O><:O><OE><`U><'U><^U><:U><,C><~N><^!><^?><a><0>

Автор: lps Пятница, 26 июня 2015, 13:35

Один шрифт побеждён! Осталось таблицу сделать.
Как-то так:


Присоединённые эскизы
Присоединённое изображение

Автор: Radiovolt Пятница, 26 июня 2015, 13:46

lol2.gif lol2.gif lol2.gif lol2.gif lol2.gif lol2.gif Круть!
Пришли мне скрин шрифта с перерисованными символами, чтоб я мог таблицу составить по двум скринам до и после, так сказать сопоставить , что и куда ты пририсовал.
Для fontq тот-же шрифт можно использовать, только подправить рисовку и ширину букв. smile.gif
А символ Å ты тоже использовал? А то он вроде в игре не работал.

Сейчас кстати загружаю все свои наработки в архиве на гугльдиск cool.gif

Автор: lps Пятница, 26 июня 2015, 14:01

Я все символы проверил и перерисовал клавиатуру ввода имени, там где диакритические символы были.
Таблицу я сам доделаю и дам тебе сразу шрифт, файл с клавиатурой, исправленный arm9.bin (именно в нём хранится ширина символов) и новый набор для прогона текста.

Автор: Radiovolt Пятница, 26 июня 2015, 14:15

Ок! Спасибо огромное! Как ты узнал, что ширина символов в arm9 хранится?

Автор: lps Пятница, 26 июня 2015, 14:46

Не первый раз с этим сталкиваюсь. Только в Лэйтоне всё через одно место сделано. Подозреваю, что со вторым шрифтом (тот что помельче) тоже помучаться придётся.
По ссылке, всё что нужно:
1. Шрифт
2. Клавиатура ввода (диакритическая)
3. Патченый arm9.bin
4. Программа для текста с новой таблицей
Можешь собирать демку, нужно в тексте посмотреть, как кириллица выглядит.
https://dl.dropboxusercontent.com/u/57975554/DS/Layton_parser.7z
В перспективе, ром можно будет сильно уменьшить, выкинув ненужные данные для европейских языков, они больше не используются, я arm9.bin и на эту тему пропатчил.

Автор: Radiovolt Пятница, 26 июня 2015, 14:59

Понятно. Для демки в идеале, хотябы менюшку основную перевести, ну да ладно, к вечеру будет демка smile.gif. На счет уменьшения веса, полностью согласен.

Автор: lps Пятница, 26 июня 2015, 15:10

Собери, хотя бы доя теста, то же самое, что ты ужевыкладывал со своим шрифтом, только с новыми файлами.

Автор: Radiovolt Пятница, 26 июня 2015, 15:26

ОК. lol.gif

Автор: lps Пятница, 26 июня 2015, 15:48

Перезалил файл, ссылка та же. В архиве, теперь, второй шрифт с кириллицей и поправленный под него arm9.bin. Вроде, со шрифтами всё готово.

Автор: Radiovolt Пятница, 26 июня 2015, 15:57

А ты заменил таблицу в TAB.txt?

Автор: lps Пятница, 26 июня 2015, 16:35

Да

Автор: Radiovolt Пятница, 26 июня 2015, 17:23

Собрал демку lol.gif
Проблемы при при парсинге с буквами "к" и "л" смотри скрин:
Присоединённое изображение
они у тебя нарисованы в шрифте на символах <^a><:a> а не <^u><:u>
Какие коды поменять в tab.txt?

Автор: Kito1984 Пятница, 26 июня 2015, 17:41

QUOTE (Radiovolt @ Пятница, 26 июня 2015, 19:23)
Собрал демку lol.gif
Проблемы при при парсинге с буквами "к" и "л" смотри скрин:
Присоединённое изображение
они у тебя нарисованы в шрифте на символах <^a><:a> а не <^u><:u>
Какие коды поменять в tab.txt?
*

Неплохо, неплохо. Думаю, моей девушке понравится эта игра, а английский она как раз знает плохо, готов помочь с проверкой текста, если понадобится.

Автор: Radiovolt Пятница, 26 июня 2015, 17:52

Рад, что работа идёт не зря. lol.gif Скоро выложу пачку переведенных текстовиков. Дней через пару. Сможете брать и проверять, кто захочет. wink.gif

Автор: lps Пятница, 26 июня 2015, 18:03

QUOTE (Radiovolt @ Пятница, 26 июня 2015, 17:23)
Собрал демку lol.gif
Проблемы при при парсинге с буквами "к" и "л" смотри скрин:
они у тебя нарисованы в шрифте на символах <^a><:a> а не <^u><:u>
Какие коды поменять в tab.txt?
*

Правильные значения:
CODE
ea 3C5E613E
eb 3C3A613E


Вообще, если к переводу планируют подключаться ещё люди, я бы предложил создать проект с общей папкой на дропбоксе.

Да, ещё глянул тему http://honyaku-subs.ru/forums/viewtopic.php?f=34&t=266
Там есть весь переведённый текст из папок htext/itext:
http://honyaku-subs.ru/forums/download/file.php?id=467
Просто копируем и переносим...

Автор: Radiovolt Пятница, 26 июня 2015, 18:52

QUOTE (lps @ Пятница, 26 июня 2015, 18:03)
Правильные значения:
CODE
ea 3C5E613E
eb 3C3A613E


Вообще, если к переводу планируют подключаться ещё люди, я бы предложил создать проект с общей папкой на дропбоксе.

Да, ещё глянул тему http://honyaku-subs.ru/forums/viewtopic.php?f=34&t=266
Там есть весь переведённый текст из папок htext/itext:
http://honyaku-subs.ru/forums/download/file.php?id=467
Просто копируем и переносим...
*

А по подробнее можно про проекты? или направь куда надо?
По поводу перевода с хоньяку: там весь текст папки itext например, в одном файле, так и так перекопировать рийдётся, как я ранее и писал, буду лучшие варианты переводов чем мои, оттуда брать.

Автор: Radiovolt Суббота, 27 июня 2015, 00:02

Собрал я значит демку и тут такое:
Присоединённое изображение Присоединённое изображениеПрисоединённое изображение
На буквы ю и ж вместо б и к в алфавите не обращай внимание они игрой просто не распознались что-то. При парсинге текста проблем с этими буквами вроде нет.
Обрати внимание на ширину букв цчшщъ и ы.

Автор: lps Суббота, 27 июня 2015, 04:27

Скинь мне ром со вставленным текстом, буду разбираться.
Вообще, странно, т.к.
тут Присоединённое изображение всё нормально, а здесь Присоединённое изображение те же символы сползли.

Автор: Radiovolt Суббота, 27 июня 2015, 12:51

Упс blush.gif прошу прощения, первые скрины были сделаны на работе, я эту демку забыл забрать домой, склепал дома новую и забыл бинфайл заменить, снова прошу прощения lol.gif

Автор: lps Суббота, 27 июня 2015, 13:07

Собери хоть какую-то с русским текстом мне для тестирования. Вижу, некоторые буквы нужно поправить.

Про совместный проект на дропбоксе: дай мне свой email, я пришлю приглашение на регистрацию (за это нам добавят бонусное место в облачном хранилище). После установки программы я создам общую папку, изменения файлов в которой будут сразу видны всем приглашённым, а тебе, ещё, не придётся таскать с работы домой и обратно.

Автор: Radiovolt Суббота, 27 июня 2015, 14:16

Господа! Представляю вашему вниманию демо версию игры:
https://yadi.sk/d/hJBlJqoZhWZv7
Переведено интро (кроме анимации), большинство графики и первая головоломка(включая подсказки и правильный и не правильный ответы). К сожалению из за проблем с распаковкой анимации, не перевелено меню. Оценивайте, предлагайте идеи, нам всё ещё нужна помощь хакеров и программистов чтоб помочь перевести анимацию(это все кнопки в игре, и анимации с текстом) и разобраться с субтитрами видеороликов. Откликнитесь кто-нибудь!

Для lupusa: Со шрифтом event все в порядке, а у шрифта fontq проблема с буквой ы, она не помещается между символами. вот скрин:
Присоединённое изображение

Автор: Radiovolt Понедельник, 29 июня 2015, 13:50

Кто-нибудь скачивал? Пробовал? Что молчите? huh.gif huh.gif huh.gif

Автор: lps Понедельник, 29 июня 2015, 16:30

Кинул тебе на мыло приглашение в общую папку. На данный момент там лежат шрифты, поправленный под них арм9, конвертер графики из папки bg, тестовый ром с обновлёнными шрифтами и удалёнными лишними данными всех языков кроме английского.Букву "ы" в мелком шрифте, пока, не исправил.
Скинь в папку текст русский вынутый текст до парсинга.

Автор: Radiovolt Понедельник, 29 июня 2015, 16:34

А чем ты арм9 бин правил? Какой софтиной?
Может тебе к моей папке просто доступ открыть?

Автор: lps Понедельник, 29 июня 2015, 16:51

Арм9 правил руками в hex радакторе.
Ну, можешь ты к своей открыть, как удобней.

Автор: Radiovolt Понедельник, 29 июня 2015, 17:15

Все тексты в папке текст. Там две папки одна с оригинальными файлами на буржуйском, другая переводимые файлы. Я сейчас stotytext перевожу. lol.gif
Несколько папок уже переведены. Ну, ты там сам поймёшь cool.gif .
Тоже попереводить хочешь или над "художественностью" smile.gif поработать?
Я Itext уже подредактировал по файлу с хоньяку. lol.gif
Перевожу и перекодирую в ANSII в notepad++ и рекомендую его. lol.gif

Автор: lps Понедельник, 29 июня 2015, 18:34

Сам давно пользуюсь n++, он кроме всего прочего ещё и длину строки показывает.
В диалогах в строке помещается ~32 символа. Можно постараться сделать без переносов, как на хоняку выложили.

Автор: Radiovolt Понедельник, 29 июня 2015, 18:38

Я думаю, что в переносах нет ничего страшного, главное чтоб в три строки помещалось lol.gif
диалоги- 34 символа
задачи блокнот тайны-- 42 символа
и к тому же можно несколько файликов одновременно открывать lol.gif а не по одному sad.gif

Автор: Brigadir Понедельник, 29 июня 2015, 19:36

QUOTE (Radiovolt @ Понедельник, 29 июня 2015, 13:50)
Кто-нибудь скачивал? Пробовал? Что молчите? huh.gif  huh.gif  huh.gif
*

Не плохо, и не смотря на мелкие недочеты (типа пунктуации и сливания "ы" с некоторыми соседними символами), вполне играбельно! Спасибо за труды, с интересом жду продолжения.

Автор: Radiovolt Понедельник, 29 июня 2015, 21:17

Да, работа кипит lol.gif , со второй частью труднее чуток будет, там структура фйлов другая чуток, а тексты уже не в txt файлах. Да, с запятыми проблема, путаюсь иногда куда их ставить. lol.gif

Автор: Brigadir Понедельник, 29 июня 2015, 21:44

Рекомендую прогонять текст через Ворд, большинство ошибок поможет исправить.

Автор: RedHood Понедельник, 29 июня 2015, 21:54

Я думаю у него все получится lol.gif Надо ему только помочь

Автор: Brigadir Понедельник, 29 июня 2015, 22:14

Обязательно поможем, дождемся лишь полного перевода и отшлифуем окончательно smile.gif

Автор: Radiovolt Вторник, 30 июня 2015, 09:16

QUOTE (Brigadir @ Понедельник, 29 июня 2015, 21:44)
Рекомендую прогонять текст через Ворд, большинство ошибок поможет исправить.
*

В notepad++ удобнее работать, а на счет орфографии в нём есть плагин проверяющий её, и работающий не хуже чем у word lol.gif

Автор: Radiovolt Четверг, 02 июля 2015, 09:28

LUPUS Что там с парсером? работа над оптимизацией идёт? Он пока-что очень неудобен.
избавиться бы о необходимости постоянно закрывать окошко, и переименовывать файлы.

Автор: lps Четверг, 02 июля 2015, 12:35

Пока, нет. У меня на следующей неделе аудит, поэтому, пока, не до Лэйтона.

Автор: Radiovolt Четверг, 02 июля 2015, 12:51

Ок. Не к спеху wink.gif

Автор: lps Четверг, 02 июля 2015, 20:11

Чуть поправил текст itext, htext. В папку с парсером добавил 2 bat-файла, как раз для прогонки этого текста по таблице. Собери, плиз, демку с текущим текстом и положи на дропбокс.

Автор: Radiovolt Четверг, 02 июля 2015, 20:49

У тебя же аудит smile.gif
Ок через часик будет готово... думаю lol.gif

Автор: lps Четверг, 02 июля 2015, 21:42

Отдыхаю.
Не всё же работать. По поводу парсера - попросил чуток поправить, думаю, к выходным будет.
Скачал твою версию тинке с дропбокса, она оказалась новее, чем я находил в сети, теперь сам могу вставлять текст, так что просьба из предыдущего поста не актуальна.

Автор: Radiovolt Четверг, 02 июля 2015, 22:10

Ясненько. smile.gif
Это ты "художественность" поправляешь?
В дропбоксе нет какого-нибудь чата? а то, вижу кто-то работает, а кто, не вижу?

Автор: lps Пятница, 03 июля 2015, 07:25

Чата нет. Поправляю художественность. Нас в дропбоксе всего двое, поэтому, если видишь, что кто-то работает - это я wink.gif

Автор: Radiovolt Пятница, 03 июля 2015, 08:13

Ясненько lol.gif

Автор: Radiovolt Пятница, 03 июля 2015, 11:45

По поводу анимации: никто случаем не знаком с товарищем w8m с форума honyaku,
А то я что-то ни зарегаться там не могу не с товарищем этим связаться huh.gif
Напомню: этот товарищ w8m помог с папкой BG разобраться. Вот я и хотел с ним по поводу папки ANI пообщаться.

Автор: lps Пятница, 03 июля 2015, 14:34

Сомневаюсь. Тут-то и с miin'ой знакомы только потому, что она активно пыталась найти помощь в ветке переводов.

Автор: Radiovolt Пятница, 03 июля 2015, 14:45

Ну мало-ли smile.gif
Странно, ни где не найду регистрацию на хоньяку sad1.gif

Автор: lps Суббота, 04 июля 2015, 14:18

Положил на дропбокс новую версию replacer, теперь умеет обрабатывать целые папки. Инструкция внутри.

Автор: Radiovolt Суббота, 04 июля 2015, 16:22

lol2.gif круть lol2.gif спасибо! к сожаленью уехал в деревню. Компа под рукой нет. Только планшет. Только завтра к цивилизации вернусь sad2.gif и продолжу перевод wink.gif

Автор: lps Суббота, 04 июля 2015, 19:48

Да, ещё успел подредактировать перевод текста htext, itext, storytext. Позже выложу.

Автор: Radiovolt Понедельник, 06 июля 2015, 14:15

Чёт затупил с переводом этого куска huh.gif , помогите кто-нить?

Pauly can often be seen
outside the restaurant,
fist raised high in the
air.
Now and then he
runs out of steam, but
for the most part, he's
a regular volcano.


Дословный перевод

Полли часто можно увидеть
за пределами ресторана,
кулак, поднятый высоко в
воздух.
Как и тогда, сейчас
он выбегает из пара, но
по большей части, он
обычный вулкан


Какая-то каша из слов получаеся hmm.gif , Не могу правильно сформулировать предложение.

Автор: Kito1984 Понедельник, 06 июля 2015, 14:39

QUOTE (Radiovolt @ Понедельник, 06 июля 2015, 16:15)
Чёт затупил с переводом этого куска huh.gif , помогите кто-нить?

Pauly can often be seen
outside the restaurant,
fist raised high in the
air.
Now and then he
runs out of steam, but
for the most part, he's
a regular volcano.


Дословный перевод

Полли часто можно увидеть
за пределами ресторана,
кулак, поднятый высоко в
воздух.
Как и тогда, сейчас
он выбегает из пара, но
по большей части, он
обычный вулкан


Какая-то каша из слов получаеся   hmm.gif , Не могу правильно сформулировать предложение.
*

К примеру:
Полли часто можно увидеть вне ресторана с устремленным ввысь кулаком. Иногда он устает, но в большинстве случаев напоминает заправский вулкан.

Тут по большей части обычные выражения, которые можно посмотреть в словаре. Не знаю, чем пользуешься ты, рекомендую multitran.

Автор: Radiovolt Понедельник, 06 июля 2015, 15:30

На эмуленде подсказали, что возможно это его кличка вулкан потому, что злюка.
Он часто бываент вне ресторана и машет сердито рукой...
multitrans хорошая прога(сайт)? Спасибо за совет. Я юзаю в основном яндекс переводчик(по одному слову посматриваю если не знаю его значение), иногда гугль, но в основном головой lol.gif Просто здесь английские изречения, и фраза может иметь одно значение сильно отличающееся от перевода каждого слова по отдельности. В этом случае никакой программой правильно не переведёшь, приходится мозгом шуршать ища Односмысловые фразы... smile.gif

Автор: Radiovolt Понедельник, 06 июля 2015, 16:08

Вот, сообразил lol.gif

Полли часто можно видеть
вне ресторана, машущим
кулаком. Сейчас, что
иногда бывает, он выпу-
стил пар, но в основном,
он постоянно на взводе.

Автор: lps Понедельник, 06 июля 2015, 17:08

Исправил букву "ы"


Присоединённые эскизы
Присоединённое изображение

Автор: Radiovolt Понедельник, 06 июля 2015, 17:55

QUOTE (lps @ Понедельник, 06 июля 2015, 17:08)
Исправил букву "ы"
*

Здорово выглядит lol.gif
Одна мелочь blush.gif по моему, что в одном, что в другом шрифте, маленькая "в" не смотрится, ну на мой взгляд, я бы её чуток перерисовал, чтоб петелька верхняя была хорошо видна, Как думаешь? blush.gif
А ещё вопросик, в какой кодировке новый парсер хавает текстовики?

Автор: lps Понедельник, 06 июля 2015, 18:54

QUOTE (Radiovolt @ Понедельник, 06 июля 2015, 17:55)
Одна мелочь blush.gif  по моему, что в одном, что в другом шрифте, маленькая "в" не смотрится, ну на мой взгляд, я бы её чуток перерисовал, чтоб петелька верхняя была хорошо видна, Как думаешь? blush.gif
*

Пока так. А в крупном шрифте я слегка поправил (скрин ниже).
QUOTE (Radiovolt @ Понедельник, 06 июля 2015, 17:55)
А ещё вопросик, в какой кодировке новый парсер хавает текстовики?
*

Всё в той же. Изначально текст в игре кодирован ANSI, поэтому не нужно ничего менять, просто редактируешь в Notepad++ и сохраняешь.

Ещё переделал доп. клавиатуру ввода, выглядит, как на вложении. Таблицу к клавиатуре тоже подшаманил. Сперва пробовал Сделать полноценную ЙЦУКЕНГ вместо QWERTY, а латиницу вынести на дополнительную, но не получилось sad.gif Поэтому так.


Присоединённые эскизы
Присоединённое изображение

Автор: Radiovolt Понедельник, 06 июля 2015, 20:42

Спасибо! Здорово получилось!
По поводу кодировки. После извлечения из игры с помощью тинки и открыв текстовый файл нотпадом, текст определяется как UTF8 без bom? я при переводе попутно в ansi перекодирую текстовики.

Автор: lps Понедельник, 06 июля 2015, 21:35

Ага, обратил внимание на это. На самом деле, текст в оригинале ANSI, почему тинке вынимает его как UTF - загадка.

Автор: Meteor13 Понедельник, 06 июля 2015, 23:09

QUOTE (Radiovolt @ Понедельник, 06 июля 2015, 16:08)
Вот, сообразил  lol.gif

Полли часто можно видеть
вне ресторана, машущим
кулаком. Сейчас, что
иногда бывает, он выпу-
стил пар, но в основном,
он постоянно на взводе.
*

Скорее так:

Полли часто можно видеть у ресторана грозно сотрясающим кулаками воздух. Иногда, конечно, запал угасает, но обычно он самый настоящий вулкан.

Ничего личного, конечно, но качество перевода и особенно стиль просто мрак.

Автор: lps Понедельник, 06 июля 2015, 23:59

По хорошему, проекту нужен художник и переводчик редактор.

Автор: Radiovolt Вторник, 07 июля 2015, 00:46

Во первых это мой первый перевод, во вторых, я не писатель, и по литературе у меня была тройка, Втретих у меня проблемы с запятыми(по русскому четверка
была), в четвёртых, ограниченность в количестве символов в строке, и в количестве строк и твой вариант

"Скорее так:

Полли часто можно видеть у ресторана грозно сотрясающим кулаками воздух. Иногда, конечно, запал угасает, но обычно он самый настоящий вулкан. "
Вполне не плох, но меня смущает слово вулкан, и сотрясающим воздух, как-то оно не звучит. Без обид smile.gif

"Ничего личного, конечно, но качество перевода и особенно стиль просто мрак."

Я ни чуть не обиделся lol.gif Мне самому зачастую не нравится, что я пишу. lol.gif



Автор: Meteor13 Вторник, 07 июля 2015, 02:13

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 07 июля 2015, 00:46)
Во первых это мой первый перевод, во вторых, я не писатель, и по литературе у меня была тройка, Втретих у меня проблемы с запятыми(по русскому четверка
была), в четвёртых, ограниченность в количестве символов в строке, и в количестве строк и твой вариант
*

Ну как бы соответствовать уровню надо. Проблемы не только в запятых, мягко говоря. Игра на загадках построена, с таким подходом легко проколоться можно. Тут чёткие и логичные формулировки нужны, стиль тоже очень важен, иначе никак.
Да и английский - не самый экзотический язык, когда можно сказать "переведите хоть как-нибудь, ну позязя".

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 07 июля 2015, 00:46)
"Скорее так:

Полли часто можно видеть у ресторана грозно сотрясающим кулаками воздух. Иногда, конечно, запал угасает, но обычно он самый настоящий вулкан. "
Вполне не плох, но меня смущает слово вулкан, и сотрясающим воздух, как-то оно не звучит. Без обид smile.gif

"Ничего личного, конечно, но качество перевода и особенно стиль просто мрак."

Я ни чуть не обиделся lol.gif  Мне самому зачастую не нравится, что я пишу. lol.gif
*

Тут речь идёт о том, что Полли вечно чем-то недоволен, спорит со всеми подряд, по поводу и без. По-моему, вполне адекватные эпитеты, подходят к атмосфере игры. Совсем уж упрощать язык не стоит, Лэйтон всё-таки профессор, интеллигент по идее, и стиль повествования в игре должен быть соответствующим.

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 07 июля 2015, 00:46)
я не писатель, и по литературе у меня была тройка, Втретих у меня проблемы с запятыми(по русскому четверка
была)

Без обид smile.gif
*

Да уж какие тут обиды, чесслово. lol.gif

Автор: Meteor13 Вторник, 07 июля 2015, 03:14

QUOTE (lps @ Понедельник, 06 июля 2015, 23:59)
По хорошему, проекту нужен художник и переводчик редактор.
*

Согласен. Но редактор должен всё-таки прилагаться к изначально грамотному автору. А когда редактор правит автора чуть менее, чем полностью, то это просто пустая трата времени.

Автор: Kito1984 Вторник, 07 июля 2015, 06:04

QUOTE (Meteor13 @ Вторник, 07 июля 2015, 05:14)
Согласен. Но редактор должен всё-таки прилагаться к изначально грамотному автору. А когда редактор правит автора чуть менее, чем полностью, то это просто пустая трата времени.
*

Ты рассуждаешь с точки зрения человека, который знает второй язык. У меня девушка его знает плохо, думаю, будет вполне довольна переводом, благо есть богатый опыт пиратских русефекаций lol.gif Как говорится, beggars can't be choosers.

Автор: San Среда, 08 июля 2015, 08:51

Pauly can often be seen
outside the restaurant,
fist raised high in the
air. Now and then he
runs out of steam, but <- to suddenly lose the energy or interest
for the most part, he's
a regular volcano.


Паули часто можно увидеть
у ресторана с грозно
поднятым кулаком.
Сейчас подвыдохся,
но обычно он
как действующий вулкан.

Как вам такой перевод? Я уже писал что могу помочь) Единственное, мне нужен сформирвованный текст английский, чтоб мне не выдирать и не искать его. По-хорошему, должно выглядеть так:

Part 1==========

Dialogue 1: L: text
L: text
.
.
.

Quiz 1:
Descritpion: text
Answer: text



Автор: Radiovolt Среда, 08 июля 2015, 09:25

профиль в dropbox есть?

Автор: San Среда, 08 июля 2015, 09:33

QUOTE (Radiovolt @ Среда, 08 июля 2015, 12:25)
профиль в dropbox есть?
*

в личке

Автор: Radiovolt Среда, 08 июля 2015, 13:44

Уф! Закончил перевод папки otext(бонусы). lol.gif
Перехожу к первой подпапке qtext(задачи). lol.gif cool.gif

Автор: lps Среда, 08 июля 2015, 21:34

San, кину приглашение в дропбокс. Чуток порядок наведу.

Автор: Meteor13 Среда, 08 июля 2015, 23:39

QUOTE (San @ Среда, 08 июля 2015, 08:51)
Pauly can often be seen
outside the restaurant,
fist raised high in the
air. Now and then he
runs out of steam, but  <-  to suddenly lose the energy or interest
for the most part, he's
a regular volcano.

Паули часто можно увидеть
у ресторана с грозно
поднятым кулаком.
Сейчас подвыдохся,
но обычно он
как действующий вулкан.

Как вам такой перевод?
*

Ужас.

Pauly - Поли (от имени Paul - Пол).

Now and then - это не "сейчас", а "иногда", "время от времени" и прочие ближайшие синонимы.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Now+and+then&l1=1

Ну и прочее по мелочи, просто лень расписывать. smile.gif

Автор: Radiovolt Четверг, 09 июля 2015, 00:42

QUOTE (Meteor13 @ Среда, 08 июля 2015, 23:39)
Ужас.

Pauly - Поли (от имени Paul - Пол).

Now and then - это не "сейчас", а "иногда", "время от времени" и прочие ближайшие синонимы.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Now+and+then&l1=1

Ну и прочее по мелочи, просто лень расписывать. smile.gif
*

Я, между прочим, более менее правильно перевел, только слова вулкан и воздух опустил.
У человека пока нет доступа к моей папке. Там есть файлик со всеми именами, и как переводятся. Да и как было сказано выше, переведем, а потом будем шлифовать. smile.gif

Автор: San Четверг, 09 июля 2015, 06:34

QUOTE (Meteor13 @ Четверг, 09 июля 2015, 02:39)
Ужас.

Pauly - Поли (от имени Paul - Пол).

Now and then - это не "сейчас", а "иногда", "время от времени" и прочие ближайшие синонимы.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Now+and+then&l1=1

Ну и прочее по мелочи, просто лень расписывать. smile.gif
*

По поводу Паули или Поли: стоит заметить, что для русского понятнее первый вариант, т.к. Поли могут прочитать на манер Полины=женское имя. И окрас самого имени(если произносить по-русски, а не с английским гортанным звучанием) такой, женственный или детский. Вариант с Паули часто фигурирует в литературе https://www.google.ru/search?q=%D0%9F%D0%B0%D1%83%D0%BB%D0%B8&oq=%D0%9F%D0%B0%D1%83%D0%BB%D0%B8&aqs=chrome..69i57j0l5.847j0j7&sourceid=chrome&es_sm=122&ie=UTF-8 Можно конечно совсем углубиться и использовать русскуй версию Пола - Павел. Тогда будет "Пашечку(или Пахана) часто можно увидеть с грозно поднятым кулаком" lol.gif http://www.babynamespedia.com/meaning/Pauly/f вообще в транскрипции правильно говорить пАОлии

Now and then- дословно время от времени, это так. Но у нас ограничение по знакам, поэтому перевод не академический нужен, а художественно-сжатый) Конечно, красота и разнообразие русского против прямолинейности английского это плюс в целом, но когда дело касается ограниченности символов, приходится резать.

Можно попробовать так:
Порой запал пропадает,
но обычно он как действущий вулкан.

Мне не лень аргументировать)

Автор: Radiovolt Четверг, 09 июля 2015, 09:25

QUOTE (San @ Четверг, 09 июля 2015, 06:34)
По поводу Паули или Поли: стоит заметить, что для русского понятнее первый вариант, т.к. Поли могут прочитать на манер Полины=женское имя. И окрас самого имени(если произносить по-русски, а не с английским гортанным звучанием) такой, женственный или детский. Вариант с Паули часто фигурирует в литературе https://www.google.ru/search?q=%D0%9F%D0%B0%D1%83%D0%BB%D0%B8&oq=%D0%9F%D0%B0%D1%83%D0%BB%D0%B8&aqs=chrome..69i57j0l5.847j0j7&sourceid=chrome&es_sm=122&ie=UTF-8 Можно конечно совсем углубиться и использовать русскуй версию Пола - Павел. Тогда будет "Пашечку(или Пахана) часто можно увидеть с грозно поднятым кулаком"  lol.gif http://www.babynamespedia.com/meaning/Pauly/f вообще в транскрипции правильно говорить пАОлии

Now and then- дословно время от времени, это так. Но у нас ограничение по знакам, поэтому перевод не академический нужен, а художественно-сжатый) Конечно, красота и разнообразие русского против прямолинейности английского это плюс в целом, но когда дело касается ограниченности символов, приходится резать.

Можно попробовать так:
Порой запал пропадает,
но обычно он как действущий вулкан.

Мне не лень аргументировать)
*

Сложная штука этот английский lol.gif
Я вообще скачал с форума хоньяку файлик characters, в котором тамошние участники проекта написали список персонажей и переводы их имён, по договорённости. Я оттуда брал перевод имени Полли
wink.gif

Автор: Radiovolt Четверг, 09 июля 2015, 18:05

Подправил петельки буквы "в" в обоих шрифтах, плюс запаковал перевод отредактированных интро текстовиков и бинарник с поправленной буквой ы . lol.gif Ром у меня в корне папки лежит(demo).
Lupus твоя версия демки из твоей папки в тинке не редактируется sad.gif , все файлы будто картинки и не открываются, хотя ром работает huh.gif . Глюк какой-то...может из-за
вырезанных ресурсов?

Кстати, есть сейв 95% прохождения с моей DS(сам прошёл английскую версию). не знаете как переконвертировать из sav формата в dsv для dsmume?

Автор: San Четверг, 09 июля 2015, 20:11

QUOTE (Radiovolt @ Четверг, 09 июля 2015, 21:05)
Подправил петельки буквы "в" в обоих шрифтах, плюс запаковал перевод отредактированных интро текстовиков и бинарник с поправленной буквой ы . lol.gif  Ром у меня в корне папки лежит(demo).
Lupus твоя версия демки из твоей папки в тинке не редактируется sad.gif , все файлы будто картинки и не открываются, хотя ром работает huh.gif . Глюк какой-то...может из-за
вырезанных ресурсов?

Кстати, есть сейв 95% прохождения с моей DS(сам прошёл английскую версию). не знаете как переконвертировать из sav формата в dsv для dsmume?
*

https://gbatemp.net/threads/sav-to-dsv.226266/
"I just changed .sav to .dsv and it worked"

Start DesMuMe up...
Load your game...
Import Backup Memory...

Автор: Radiovolt Четверг, 09 июля 2015, 21:01

QUOTE (San @ Четверг, 09 июля 2015, 20:11)
https://gbatemp.net/threads/sav-to-dsv.226266/
"I just changed .sav to .dsv and it worked"

Start DesMuMe up...
Load your game...
Import Backup Memory...
*

lol.gif пасибки lol.gif попробую
lol2.gif Сработало! Теперь у нас есть сейв в формате dsv, лежит в папке эмулятора, batterry, если кому нужно, копируйте переименовуйте в имя своего рома.

Автор: Meteor13 Пятница, 10 июля 2015, 03:13

QUOTE (San @ Четверг, 09 июля 2015, 06:34)
По поводу Паули или Поли: стоит заметить, что для русского понятнее первый вариант, т.к. Поли могут прочитать на манер Полины=женское имя. И окрас самого имени(если произносить по-русски, а не с английским гортанным звучанием) такой, женственный или детский. Вариант с Паули часто фигурирует в литературе https://www.google.ru/search?q=%D0%9F%D0%B0%D1%83%D0%BB%D0%B8&oq=%D0%9F%D0%B0%D1%83%D0%BB%D0%B8&aqs=chrome..69i57j0l5.847j0j7&sourceid=chrome&es_sm=122&ie=UTF-8
*

Кому там что понятней - это отдельный разговор. В русском языке, например, тоже есть несколько имён, общих у девочек и мальчиков (Женя, Саша, Валя), и как-то живём, не жалуемся.
Лэйтон - английский профессор, и мир игры, соответственно, британский. И большинство имён англо-саксонские, если только контекст не указывает на противоположное. Так что Поли, и никак иначе.

QUOTE (San @ Четверг, 09 июля 2015, 06:34)
Можно конечно совсем углубиться и использовать русскуй версию Пола - Павел. Тогда будет "Пашечку(или Пахана) часто можно увидеть с грозно поднятым кулаком"  lol.gif http://www.babynamespedia.com/meaning/Pauly/f вообще в транскрипции правильно говорить пАОлии
*

Прям крутой троллинг.
Но Павел - это другой персонаж, причём присутствующий аж в 4 играх серии, ага.
http://layton.wikia.com/wiki/Pavel
Наверно стоит сначала поиграть в игру перед тем как её переводить.

QUOTE (San @ Четверг, 09 июля 2015, 06:34)
Now and then- дословно время от времени, это так. Но у нас ограничение по знакам, поэтому перевод не академический нужен, а художественно-сжатый) Конечно, красота и разнообразие русского против прямолинейности английского это плюс в целом, но когда дело касается ограниченности символов, приходится резать.
*

Резать-то надо, я не спорю, но зачем перевирать?
"Сейчас" явно не равно "иногда, порой, время от времени". Тебе так не кажется?

QUOTE (San @ Четверг, 09 июля 2015, 06:34)
Можно попробовать так:
Порой запал пропадает,
но обычно он как действущий вулкан.

Мне не лень аргументировать)
*

Нормуль, чо. Только запал "угасает", а не "пропадает".

Автор: riku.kh3 Пятница, 10 июля 2015, 04:50

Meteor13,

» Нажмите, для открытия спойлера «

Автор: San Пятница, 10 июля 2015, 07:15

QUOTE (Meteor13 @ Пятница, 10 июля 2015, 06:13)
Кому там что понятней - это отдельный разговор. В русском языке, например, тоже есть несколько имён, общих у девочек и мальчиков (Женя, Саша, Валя), и как-то живём, не жалуемся.
Лэйтон - английский профессор, и мир игры, соответственно, британский. И большинство имён англо-саксонские, если только контекст не указывает на противоположное. Так что Поли, и никак иначе.
Прям крутой троллинг.
Но Павел - это другой персонаж, причём присутствующий аж в 4 играх серии, ага.
http://layton.wikia.com/wiki/Pavel
Наверно стоит сначала поиграть в игру перед тем как её переводить.
Резать-то надо, я не спорю, но зачем перевирать?
"Сейчас" явно не равно "иногда, порой, время от времени". Тебе так не кажется?
Нормуль, чо. Только запал "угасает", а не "пропадает".
*

я смотрю, у кого-то есть сильное желание помочь?)
Все обсуждаемо. Как закончим с переводом, его еще надо тестить, менять.
Запал угасает, соглашусь. Буду больше думать над соответствием.
А Лейтонов прошел всех, кроме последнего на 3ДС.
П.С.: и все же Паули, я скинул ссылку на описание и транскрипцию.

Автор: Meteor13 Пятница, 10 июля 2015, 16:26

riku.kh3,
Да, я, конечно, понимаю, что в японском оригинале у большинства персонажей другие имена. Но всё-таки с такими простейшими вещами, как место действия и временная эпоха, нужно определяться заранее, а не оставлять это на потом.

В оригинале персонажа зовут Pook (プーク), для западной аудитории, разумеется, большинство имён адаптировали на английский лад.
user posted image

San, при переводе и адаптации для англоговорящих пользователей персонажу дали самое обычное английское имя Pauly (производная от Paul, уменьшительное имя), Paul -> Pauly, Пол -> Поли.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%88%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B8%D0%BC%D1%8F
Если тебе это не понятно, то я даже не знаю как ещё это объяснить.

Автор: Radiovolt Четверг, 16 июля 2015, 18:15

Вот ведь странность какая huh.gif ! Экспериментировал тут с файликами переведёнными,
игра не видит некоторый текст из папки OTEXT (бонусы), и по прежнему переведённые тексты на буржуйском выводит, ХМ странно huh.gif
И тексты дневника лейтона и тайны при открытии нормально отображаются, но при нажатии кнопки back игра виснет huh.gif , думал эмуль виноват, но на железе та же фигня sad2.gif
А и с буквой "ы" опять трабла какая-то чёрточка выводится и смазывает её с соседней буквой справа huh.gif
Вот скрин:
Присоединённое изображение

Автор: lps Четверг, 16 июля 2015, 19:53

Даже по скрину вижу, что это старый шрифт, даже не предпоследняя версия. В нём буква "к" на пиксель ниже остальных.
С зависаниями тоже столкнулся. Надо искать кого-то, кто в дебаге nds разбирается.

Автор: Radiovolt Пятница, 17 июля 2015, 10:54

QUOTE (lps @ Четверг, 16 июля 2015, 19:53)
Даже по скрину вижу, что это старый шрифт, даже не предпоследняя версия. В нём буква "к" на пиксель ниже остальных.
С зависаниями тоже столкнулся. Надо искать кого-то, кто в дебаге nds разбирается.
*

Сори lol.gif Мой косяк crazy.gif не разобрался с эмулем, со шрифтами ни каких проблем нет(кроме того что я подправил петельки маленьких букв "в" в обоих шрифтах).

Поэкспериментировал ещё и выяснил, что виснут не все файлы в журнале, а только при открытии некоторых. Странно huh.gif сравнительный анализ текстовиков не выявил разницы в файлах. Думал зависит от количества символов, но нет. ХМ...

Автор: xdemax Суббота, 25 июля 2015, 14:03

как успехи?

Автор: Radiovolt Суббота, 25 июля 2015, 19:09

Переводим потихоньку.
К сожалению, не всегда находится время переводить sad1.gif , но иногда время выкраиваю и перевожу потихоньку smile.gif.
Медленно, но уверенно движемся вперёд lol.gif

Автор: Radiovolt Вторник, 28 июля 2015, 11:22

Вот ведь странно? huh.gif
Ковырял недавно ром игры, и что-то не нашёл тексты из рубрики "our story so far", то есть "ранее в игре" если по русски. huh.gif
Ребят, не может ли кто поковырять ром дабы найти эти тексты? hmm.gif

Автор: lps Вторник, 28 июля 2015, 18:00

Подпогань шрифт и посмотри, поменялось ли что-то в этой надписи.

Автор: Radiovolt Вторник, 28 июля 2015, 20:52

Дело не в надписи, а в тексте, краткое описание событий пройденых до сохранения в игре.
Надпись анимацией сделана, это я уже выяснил.

Автор: Radiovolt Среда, 29 июля 2015, 15:09

Админы! А как подпись темы изменить? Хочу подписать тему "проект перевода".

Автор: MaDzAiAc Четверг, 03 сентября 2015, 14:50

Слышно что-нибудь по проекту? Раньше часто отписывались, а тут больше месяца тишина.

Автор: Radiovolt Четверг, 03 сентября 2015, 15:15

Прогресс в первом посте.
Перевод идёт медленно, но уверенно вперёд lol.gif

Автор: buxmoney Четверг, 03 сентября 2015, 19:37

Ребят, мб поможем перевести. может кто нить хорошо знает английский?

Автор: webdriver Четверг, 03 сентября 2015, 23:14

Почти закончил перевод текстур. Немного скринов для затравки.smile.gif
user posted image

user posted image

user posted image

user posted image

user posted image

user posted image

Автор: miinna Пятница, 04 сентября 2015, 06:55

Просто молодец! Желаю удачи в переводе!

Автор: Radiovolt Пятница, 04 сентября 2015, 09:36

Самому нравится lol.gif , парень красавчик ok.gif
Нас тут уже целая бригада собралась lol.gif
На титуле постараюсь всех оказавших содействие указать smile.gif
Или в финальных титрах lol.gif

Автор: Radiovolt Понедельник, 07 сентября 2015, 10:41

Внёс поправки в файл "Помощь переводчикам.doc", в папке "текст".
Просьба переводчикам/тем кто хочет помочь с переводом(после получения доступа к папке проэкта), ПЕРЕЧИТАЙТЕ/ПРОЧИТАЙТЕ этот файл, это ОЧЕНЬ ВАЖНО, так как это уменьшит объём работ при редактуре текстов.
Уважаемый San, почитал ваш перевод. В целом, хорошо. smile.gif
Но есть три основных минуса:
1- После каждого знака препинания должен быть пробел;
2- Старайся переводить максимально точно фразы, и как писал в выше указанном файлике, прибегай к перефразировке только в крайнем случае;
3- Шрифт полный, и букавка "Ёё" на тебя обиделась, потому что ты её не используешь. lol.gif
Без обид, просто замечания cool.gif
Ты ещё с нами, или нет времени? hmm.gif
Я подредактировал переведённые тобой текстовики. smile.gif

Lupus, тестовый ром, что я тебе вчера скинул в папку проэкта, с неисправленным текстом. Так для сведения blush.gif

Автор: webdriver Понедельник, 07 сентября 2015, 21:08

Закончил перевод текстур. К сожалению всё перевести не получится (а точнее часть кнопок и некоторый текст в анимации) пока не найдётся кодер, способный распаковать и запаковать анимацию.

Автор: lps Вторник, 08 сентября 2015, 11:18

Пробуйте найти кого-то на romhacking.net или gbatemp, возможно сумеют выдернуть код по распаковке графики из исходников тинке и сообразить, как обратно запаковать.

Автор: Radiovolt Вторник, 08 сентября 2015, 11:31

Ок, попробую smile.gif

Создал темы в обоих форумах, ждёмс ответов...
Отпишусь, ежели что...

Автор: San Вторник, 08 сентября 2015, 14:21

я дико извиняюсь, каждый день вспоминаю, что обещал...
работки привалило, но я пытаюсь быть в курсе. Как разгребу, сразу продолжу.
Спасибо за замечания, разберусь)
Буква ё для меня тёмный зверёк. Т.к. часто работаю со шрифтами, причем непрофессиональными, стараюсь не использовать эту букву т.к. её попросту не прорисовывают) Исправлюсь, чесслово!

Автор: Radiovolt Вторник, 08 сентября 2015, 15:03

Ничего, ничего smile.gif
Всё в порядке smile.gif
Не переживай smile.gif
Работы ещё хватит lol.gif

У самого предыдущий месяц вообще был не продуктивным на перевод sad.gif , так же было куча делов, и частенько вообще не до перевода было. huh.gif
А сейчас время вновь свободное есть, процесс ускорился. lol.gif

Автор: lps Пятница, 11 сентября 2015, 17:40

Загадка №2:
Рычаг и паз, не слоты, а пазы.

И, это... С длиной строки переводчики вообще не заморачиваются? Вижу кучу текста, которая не помещается в окно.

И, это... я же давал нормальную исправленную клавиатуру русского ввода.

Автор: Radiovolt Пятница, 11 сентября 2015, 22:53

Эту задачу переводил driver. Не я.
Где именно куча текста вылазиет, в этой задаче?
Помойму, с той клавиатурой траблы какие-то были...
lol2.gif А вспомнил - символы на клаве не совпадали с вводимыми символами, поэтому я эту клаву оставил, да и на иой взгляд не критично....

Кстати касаемо слота(цитаты сатей из инета и словаря):
ПАЗ
ПАЗ — муж. пазок, пазик; пазища: пазина муж. узкая и длинная скважина, щель, стык, от примычки доски к доске; глубокая, несквозная борозда, желобовина, вынутая в чем, для впуска досок, притесанных брусьев. Доски забора запускаются в пазы столбов.

Слот
Так получилось, что засилье англо-американизмов в русском языке совпало с развитием цифровой эры, Эры Персонального Компьютера, Эры ИКТ. Возможно, это неспроста. Даже, наверняка, неспроста. Если бы ПК создали русские, то сейчас бы весь мир знал и усиленно учил русский язык. Но, увы… Сегодня мы поговорим о слове слот. Попробуем разобраться, что оно означает. Для этого совершим экскурс в дебри английского языка… У английского слова slot [slɔt] много значений, например: разъём, гнездо, позиция; щелевое отверстие; щелевая пробивка (в перфокарте); область памяти, занимаемая страницей; гнездо, посадочное место (в ПК); интервал времени, такт; ряд клавиш. В современном русском языке слово слот чаще всего применяется в значении "место для установки (например, в ПК) платы расширения с торцевым разъёмом" (например, слот для SIM-карты, слот для видеокарты). Синонимы: разъём, гнездо; слот расширения. В современных словарях, как "фундаментальных", так и "содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ", слово слот отсутствует.

Поэтому всё таки слот больше подходит, чем паз по крайней мере.
Сюда может разъём или гнездо, больше подойдёт.
Слот - не литературное какое-то, в толковом словаре такого слова нет...
Я обновил демку на боксе, там переведено
рычаг и гнездо, а слоты в диалогах встречаются.

Автор: Radiovolt Пятница, 11 сентября 2015, 23:35

Касаемо длинны строки, я не учёл, что многие русские буквы шире английских,
ПРОСТИТЕ мене такого непутёвого blush.gif blush.gif blush.gif
поэтому опять подкорректировал файлик помощи переводчиков, а именно:

так было

В диалогах это примерно 33 символа, в условиях задач 44, в журнале Лэйтона 40 символов.

так стало

В диалогах это примерно 32 символа, в условиях задач 43, в журнале Лэйтона 40 символов.

если соблюдать, то запас в один символ будет. т.е почти идеально.

Кстати, webdriver? ты даже по старой длине строчек нарушал длинну строк на 1-2 символа.
Пожалуйста будь по внимательнее smile.gif
Я конечно тож не ангел, но в основном как писал выше
я не учёл, что многие русские буквы шире английских,
тоже исправлюсь. blush.gif

Автор: webdriver Суббота, 12 сентября 2015, 11:05

QUOTE (Radiovolt @ Пятница, 11 сентября 2015, 23:35)
Кстати, webdriver? ты даже по старой длине строчек нарушал длинну строк на 1-2 символа.
Пожалуйста будь  по внимательнее smile.gif
Я конечно тож не ангел,  но в основном как писал выше
я не учёл, что многие русские буквы шире английских,
тоже исправлюсь. blush.gif
*

По той же причине, ориентировался на англ. текст, теперь с запасом делаю.
У меня вообще было Рычаг и гнездо переведено.

Автор: Radiovolt Суббота, 12 сентября 2015, 11:29

Задача да правильно переведена, люпус имел ввиду, что в диалогах у тебя используется слово слот.

Автор: webdriver Суббота, 12 сентября 2015, 15:50

QUOTE (Radiovolt @ Суббота, 12 сентября 2015, 11:29)
Задача да правильно переведена, люпус имел ввиду, что в диалогах у тебя используется слово слот.
*

У меня? Да с чего вдруг я буду переводить слот, когда в задаче перевёл как гнездо. Кто переводил e1_t3? Там только слот упоминается.

Автор: Radiovolt Суббота, 12 сентября 2015, 17:48

Ой blush.gif Приношу свои извинения, blush.gif первые 10 файлов диалогов мистер San переводил.
Перепрочту и подредактирую smile.gif
Я заменил слоты гнёздами lol.gif
Только в демке не менял.

Автор: webdriver Воскресенье, 13 сентября 2015, 01:15

Поправил текст, теперь везде влезает.

Автор: San Понедельник, 14 сентября 2015, 06:44

QUOTE (Radiovolt @ Суббота, 12 сентября 2015, 20:48)
Ой blush.gif  Приношу свои извинения, blush.gif  первые 10 файлов диалогов мистер San переводил.
Перепрочту и подредактирую smile.gif
Я заменил слоты гнёздами lol.gif
Только в демке не менял.
*

так на чем остановились - слот или гнездо?

Автор: Radiovolt Понедельник, 14 сентября 2015, 08:05

Гнездо. smile.gif

Автор: Radiovolt Понедельник, 14 сентября 2015, 11:23

webdriver, попробовал твою версию демки(с удалёнными некоторыми файлами анимации) на железе и на емуле.
Итог:
На муляторе работает без проблем, всё красиво и чётко; lol.gif
На железе игра виснет sad.gif в меню, во время первой анимации, т.е. когда по идее поднимается название игры.
Поэкспериментирую с файлами, отпишусь.

Автор: webdriver Понедельник, 14 сентября 2015, 21:01

Мне не на чём кроме эмуля проверять, но думаю знаю в чём может быть проблема. Попробуй-ка эти файлы скинь в ani\en и попробуй на дс, должно заработать.
http://rghost.ru/8wPhqrbLD

Автор: Radiovolt Понедельник, 14 сентября 2015, 21:42

Ок. ща попробую.
На другой файлообменник скинь плиз.
с твоего не качается.

Автор: webdriver Понедельник, 14 сентября 2015, 22:05

QUOTE (Radiovolt @ Понедельник, 14 сентября 2015, 21:42)
Ок. ща попробую.
На другой файлообменник скинь плиз.
с твоего не качается.
*

https://dropmefiles.com/z9lJf

Автор: Radiovolt Вторник, 15 сентября 2015, 09:54

Теперь чёрный экран. sad.gif
Я думаю, может пока-что не трогать анимацию? huh.gif

Автор: webdriver Вторник, 15 сентября 2015, 10:11

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 15 сентября 2015, 09:54)
Теперь чёрный экран. sad.gif
Я думаю, может пока-что не трогать анимацию? huh.gif
*

А может ты чего-то не так делаешь?smile.gif Попробуй верни анимацию, собери и проверь.
Если не трогать анимацию, это 2\3 рус. текстур можно смело удалять.

Автор: Radiovolt Вторник, 15 сентября 2015, 11:32

Да вроде всё правильно делаю. Уточню, чёрный экран появляется после заставок.
У мене flash карик и фрешка. на карике все игры без проблем работают. Врятли дело в карике или железке. что-то в роме вызывает конфликт, причём эмулю пофигу...
Зачем 2\3 huh.gif Вернуть лого родное и всё, пусть и на англицком пока...

Автор: webdriver Вторник, 15 сентября 2015, 14:47

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 15 сентября 2015, 11:32)
Да вроде всё правильно делаю. Уточню, чёрный экран появляется после заставок.
У мене flash карик и фрешка. на карике все игры без проблем работают. Врятли дело в карике или железке. что-то в роме вызывает конфликт, причём эмулю пофигу...
Зачем 2\3 huh.gif  Вернуть лого родное и всё, пусть и на англицком пока...
*

Если виснет на лого, значит будет и на других виснуть, а это инвентарь, кнопки во всех загадках и ещё много всего.

Автор: Radiovolt Вторник, 15 сентября 2015, 16:18

Ещё поэкспериментирую с разборкой/сборкой рома, потом отпишусь о результатах. smile.gif

Автор: webdriver Вторник, 15 сентября 2015, 17:52

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 15 сентября 2015, 16:18)
Ещё поэкспериментирую с разборкой/сборкой рома, потом отпишусь о результатах. smile.gif
*

Ещё бы кого-нибудь найти с консолью, чтоб потестил.

Автор: xdemax Суббота, 24 октября 2015, 22:02

перевод продвигается? могу потестить.

Автор: Radiovolt Суббота, 24 октября 2015, 22:57

Медленно, но идёт.

Автор: MaDzAiAc Понедельник, 14 декабря 2015, 10:31

Есть какие-нибудь новости о продвижении проекта?

Автор: Radiovolt Суббота, 19 декабря 2015, 19:40

После месячного перерыва (проблемы со свободным временем, на работе завал), работа сдвинулась с мертвой точки. smile.gif

Автор: Radiovolt Суббота, 19 декабря 2015, 19:42

Webdriver хорошо с переводом помог, но куда-то пропал huh.gif ?

Автор: webdriver Воскресенье, 20 декабря 2015, 14:30

QUOTE (Radiovolt @ Суббота, 19 декабря 2015, 19:42)
Webdriver хорошо с переводом помог, но куда-то пропал huh.gif ?
*

Тут я тут, пока времени нет, после нг должно быть полегче.

Автор: Radiovolt Среда, 23 декабря 2015, 14:40

Ничего страшного smile.gif у самого напряг со временем. Если есть хоть немного времени, то стараюсь хоть несколько файлов переводить.

Автор: Radiovolt Четверг, 31 декабря 2015, 22:12

Усех с новым годом lol.gif

Автор: lps Пятница, 19 февраля 2016, 01:11

Ребятки, сдвинулись? Есть ли повод над шрифтами морочиться?

Автор: _rain Вторник, 23 февраля 2016, 01:47

Привет!
Могу тестить, могу с переводом помогать даже возможно smile.gif
Короче- плюс один доброволец.

Автор: webdriver Вторник, 23 февраля 2016, 22:48

QUOTE
Ребятки, сдвинулись? Есть ли повод над шрифтами морочиться?

Конечно есть. smile.gif

QUOTE
Привет!
Могу тестить, могу с переводом помогать даже возможно smile.gif
Короче- плюс один доброволец.

Вот это очень хорошо, напиши Radiovolt в личку, он тебе объяснит что как и где. smile.gif

Автор: Radiovolt Четверг, 25 февраля 2016, 21:49

Если хочешь , рейн, дай уч. данные с дроп бокса smile.gif, я тебя подключу , По шрифтам есть конечно смысл, я давно жду от тебя ответа по поводу решения последней шрифтовой проблемой с буквой Ш. Я перевожу понемногу(по мере наличия свободного времени), уже процентов на 60-70 перевёл вторую папку квестов. Скоро будет чуток больше времени и я ускорюсь lol.gif. Я обещал довести до конца начатое, и я доведу не смотря на некоторые длительные паузы в работе. Ну по крайней мере первого Лейтона точно осилю, а по остальным время покажет lol.gif

Автор: Radiovolt Пятница, 26 февраля 2016, 22:03

Раскрыл великую тайну Nintendo lol.gif...

Переводя файлы текстов задач, обнаружил, что некоторых задач нет в паззл индексе( хотя я использую сейв файл со 100% прохождением), 135 задач.
Начал искать инфу в инете по этим задачам и наткнулся на прохождение игры и увидел, что это недельные задачи! Они типа загружаются через вай-вай.

Оказывается, недельные задачи уже в составе игры! Просто при подключении к серверу загрузки недельных задач(сейчас серевера не работают sad.gif ), скачивается не задача, а код её активации и инфа об открытой задаче сохраняется в сейв игры. lol.gif

Народ! отсюда вытекает вопрос: Так как недельные задачи нельзя на данный момент активировать(только сейв файл подменять sad.gif ) , Стоит ли мне их переводить? huh.gif К слову сказать, их всего 27 smile.gif .

Автор: Theage Суббота, 27 февраля 2016, 04:46

А смысл, если нельзя в них поиграть? Для тру-фанатов? Так они и на английском поиграют :-)

Автор: _BART_ Вторник, 15 марта 2016, 23:45

их можно получить и сейчас
https://github.com/polaris-/dwc_network_server_emulator/wiki/Nintendo-DS-Download-Content

Автор: Radiovolt Понедельник, 28 марта 2016, 09:54

Как-то там сложновато описано. Наверное я их всё же переведу, чтоб перевод выглядел более полным.
Новость, WEBDRIVER поправил шрифты! LUPUS можешь шрифты уже не трогать.
Хочу поблагодарить всех помогающих в этом проекте! wink.gif

А вот, что ещё хотел сказать, я переименовал демо версию в это:"Professor Layton and the Curious Village (RU-alfatest)". Переводчикам прошу использовать этот ром как базовый для тестов. В нем вшиты последние версии шрифтов, переведённых текстур и переведённый текст. Просьба переведённые файлы текстур и шрифты не менять. В этой версии мне снова пришлось подкорректировать букву "в". Кто-то ранее её исправил на некорректную(была почти копией буквы "б" и плохо смотрелась в тексте игры).
Также заменил файл клавиатуры русских букв в папке BG(не совпадали вводимые буквы).

Автор: webdriver Понедельник, 28 марта 2016, 21:46

Немного статистики для тех, кто не заглядывает на 1 страницу:
СТАТУС ПЕРЕВОДА
Текст для перевода (по отдельным папкам):
etext - диалоги - 1436/2223
qtext - загадки - 593/1139
Текстур переведено - 256 (все, какие смогли вытащить)
По-прежнему не можешь вытащить текстуры из папки ani. Ищем человека, который смог бы это сделать.

Автор: Radiovolt Вторник, 29 марта 2016, 10:37

Ещё нужен человек, который сможет помочь с субтитрами в видеороликах. То есть, помочь разобраться с форматом видео и вытащить и обратно запаковать субтитры. sad2.gif

Автор: webdriver Вторник, 29 марта 2016, 11:04

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 29 марта 2016, 10:37)
Ещё нужен человек, который сможет помочь с субтитрами в видеороликах. То есть, помочь разобраться с форматом видео и вытащить и обратно запаковать субтитры. sad2.gif
*

Ты чего, я их уже перевёл и проверил в игре, нормально работает.smile.gif

Автор: Radiovolt Вторник, 29 марта 2016, 12:08

blink.gif Ты их перевёл! blink.gif blink.gif Они же вроде вшиты в видео. Как ты умудрился вытянуть их? huh.gif

Автор: webdriver Вторник, 29 марта 2016, 13:52

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 29 марта 2016, 12:08)
blink.gif Ты их перевёл! blink.gif  blink.gif  Они же вроде вшиты в видео. Как ты умудрился вытянуть их? huh.gif
*

Они не вшиты, они лежат в папке etext.pcm обычным текстом.

Автор: Radiovolt Вторник, 29 марта 2016, 14:19

lol2.gif Он оно как! А я почему-то думал, что они вшиты. lol.gif

Автор: Mefistotel Четверг, 31 марта 2016, 23:27

Ждём, надеемся и верим. wink.gif

Автор: webdriver Пятница, 01 апреля 2016, 16:18

Перевод диалогов завершён.

Автор: fedor2 Суббота, 02 апреля 2016, 21:20

QUOTE (Radiovolt @ Понедельник, 28 марта 2016, 04:54)
Как-то там сложновато описано. Наверное  я их всё же  переведу, чтоб перевод выглядел более полным.


Эти пазлы можно даже эмулятором добыть http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,30553.msg1168337.html#msg1168337

Автор: webdriver Воскресенье, 03 апреля 2016, 00:54

Кстати, про перевод диалогов это была не первоапрельская шутка, так и есть.smile.gif

Автор: Radiovolt Понедельник, 04 апреля 2016, 14:09

lol.gif Запаковал все текстовики диалогов в наш тестовый ром.

Автор: _rain Понедельник, 04 апреля 2016, 19:59

QUOTE (Radiovolt @ Четверг, 25 февраля 2016, 23:49)
Если хочешь , рейн, дай уч. данные с дроп бокса smile.gif
*

блин, я не настолько часто в тему заглядываю, ты бы проще в личке ответил smile.gif

Автор: Radiovolt Вторник, 05 апреля 2016, 10:56

QUOTE (_rain @ Понедельник, 04 апреля 2016, 19:59)
блин, я не настолько часто в тему заглядываю, ты бы проще в личке ответил smile.gif
*

Как нужно будет тестить, я с тобой через личку свяжусь wink.gif

Автор: Radiovolt Четверг, 14 апреля 2016, 14:44

Перевод текстовиков завершён!!! lol2.gif lol2.gif lol2.gif lol2.gif
Теперь после устранения некоторых технических проблем, начнётся тестирование перевода. lol.gif

Автор: Икари Синдзи Четверг, 14 апреля 2016, 17:11

Это радует)

Автор: Radiovolt Вторник, 19 апреля 2016, 15:00

Тест начался! lol.gif Совсем скоро релиз! Осталось чуть-чуть. smile.gif

Автор: Sentenced Вторник, 19 апреля 2016, 16:39

QUOTE (kitt @ Пятница, 12 июня 2015, 11:12)
привет. не надо. все равно бросишь.
*


kitt, по-моему тебе скоро придется приносить извинения smile.gif

Автор: xdemax Вторник, 19 апреля 2016, 20:30

дайте потестить!

Автор: Radiovolt Среда, 20 апреля 2016, 09:46

QUOTE (Sentenced @ Вторник, 19 апреля 2016, 16:39)
kitt, по-моему тебе скоро придется приносить извинения smile.gif
*

Не надо ему извинятся. Но из за проблем со свободным временем, я был на грани, а чувак по имени webdriver вытащил меня lol.gif и проект.

Автор: Radiovolt Среда, 20 апреля 2016, 11:15

QUOTE (xdemax @ Вторник, 19 апреля 2016, 20:30)
дайте потестить!
*

Извини smile.gif , но тестеры уже набраны и работают. lol.gif

Автор: lps Среда, 20 апреля 2016, 22:36

Рад, что осилили. Я ещё Миине предлагал помощь со шрифтами, но она уже утратила интерес к проекту на тот момент...
Тебе помог, чем смог. Анимированную графику осилили?

Автор: Radiovolt Среда, 20 апреля 2016, 22:40

Нет, Очумельца такого не нашли, и соответственно графика анимации осталась без перевода sad.gif , хотя webdriver несколько анимаций заменил пустышкой, а на бекграунде перевёл, но совсем мало так прокатило. Меню не переведено по этой причине...

Автор: webdriver Четверг, 21 апреля 2016, 00:45

QUOTE (Radiovolt @ Среда, 20 апреля 2016, 22:40)
Нет, Очумельца такого не нашли, и соответственно графика анимации осталась без перевода  sad.gif , хотя webdriver несколько анимаций заменил пустышкой, а на бекграунде перевёл, но совсем мало так прокатило. Меню не переведено по этой причине...
*

Ну как мало, 50 штук таким способов получилось сделать, вполне неплохо.smile.gif

Автор: Radiovolt Суббота, 07 мая 2016, 13:20

Ну что, народ!
Релиз! lol2.gif lol.gif
Версия не последняя, прошу если найдёте ошибку, выкладывайте скриншоты с ошибками, Как соберём достаточно ошибок, обновим ром.


А, да, вот ссылка:
Готовый ром, русифицированный
https://yadi.sk/d/ayTEg5OtrYaqB
Архив с патчем и ридми(для тех кому сложно много качать)
https://cloud.mail.ru/public/LKAY/ZX9Jkctxw

Автор: roialchik Суббота, 07 мая 2016, 13:48

QUOTE (Radiovolt @ Суббота, 07 мая 2016, 14:20)
Ну что, народ!
Релиз!  lol2.gif  lol.gif
Версия не последняя, прошу если найдёте ошибку, выкладывайте скриншоты с ошибками, Как соберём достаточно ошибок, обновим ром.
А, да, вот ссылка
https://yadi.sk/d/ayTEg5OtrYaqB
*

НИЧОСИ!!! Поздравляю! Проделана громадная работа, спасибо большое.

Автор: webdriver Суббота, 07 мая 2016, 15:07

Патч:
https://cloud.mail.ru/public/8t2L/khPw4mFuV

Автор: Yurik Суббота, 07 мая 2016, 17:45

Огромное спасибо, обязательно попробую.

Автор: Brigadir Суббота, 07 мая 2016, 22:59

QUOTE (Radiovolt @ Суббота, 07 мая 2016, 13:20)
Ну что, народ!
Релиз!  lol2.gif  lol.gif

Снимаю шляпу - огромный труд проделали, с удовольствием потестю! hi.gif

Автор: Evilsar Суббота, 07 мая 2016, 23:41

QUOTE (Radiovolt @ Суббота, 07 мая 2016, 13:20)
Ну что, народ!
Релиз!  lol2.gif  lol.gif
Версия не последняя, прошу если найдёте ошибку, выкладывайте скриншоты с ошибками, Как соберём достаточно ошибок, обновим ром.
А, да, вот ссылка
https://yadi.sk/d/ayTEg5OtrYaqB
*


Класс!!! Долгожданный релиз!) Огромнейшее спасибо!

Автор: skywoker Воскресенье, 08 мая 2016, 20:04

качаем, спасибки)

Автор: uqbn Воскресенье, 08 мая 2016, 21:39

Титаны! Спасибо за релиз! -)))

Автор: Sandro2005 Вторник, 10 мая 2016, 21:19

Офигеть! целый год работы ,молодцы. Пройду не один раз. Спасибо огромное.

Автор: MaDzAiAc Вторник, 10 мая 2016, 21:40

Давно жду, низкий вам поклон!

Автор: Tari4 Вторник, 10 мая 2016, 21:46

Огромное Спасибо за проделанную работу!!!

Автор: decoy13 Среда, 11 мая 2016, 23:24

Спасибо! Прекрасно!

Автор: Radiovolt Четверг, 12 мая 2016, 11:39

Нашёлся человек, пожелавший материально отблагодарить smile.gif . Если найдутся вдруг ещё желающие, то вот данные:

Яндекс деньги:
410014203943041

WebMoney:
R708930008243
Z996384900770
E292328307425

Спасибо cool.gif lol.gif

Автор: miinna Пятница, 13 мая 2016, 04:19

Поздравляю с окончанием перевода! Рада, что кто-то смог допилить этот проект до конца. У меня в свое время не хватило желания и терпения.
Теперь пойду доставить 3DS, чтобы муж поиграл в это произведение японского искусства. А то он у меня английский не знает.=)

Автор: Radiovolt Пятница, 13 мая 2016, 09:51

Спасибо lol.gif Для меня лично это был интересный опыт. Может ещё что возьмусь переводить. smile.gif

Автор: Brigadir Пятница, 13 мая 2016, 14:05

QUOTE (Radiovolt @ Пятница, 13 мая 2016, 09:51)
... Может ещё что возьмусь переводить. smile.gif
*

Желательно следующую часть про Лейтона, офигенная игрушка.

Автор: Radiovolt Пятница, 13 мая 2016, 15:57

QUOTE (Brigadir @ Пятница, 13 мая 2016, 14:05)
Желательно следующую часть про Лейтона, офигенная игрушка.
*

Для неё нужна большая команда, так как там большая часть текста в хексе закодирована. Ещё посмотрю что там да как. Лейтоны все классные lol.gif Обожаю эту великую серию. В планах покупка 3dsки ради этой серии и серии эйса аторнеи smile.gif

Автор: miinna Суббота, 21 мая 2016, 09:37

QUOTE (Radiovolt @ Пятница, 13 мая 2016, 15:57)
Для неё нужна большая команда, так как там большая часть текста в хексе закодирована. Ещё посмотрю что там да как. Лейтоны все классные lol.gif  Обожаю эту великую серию. В планах покупка 3dsки ради этой серии и серии эйса аторнеи smile.gif
*

Еще раз спасибо за перевод! Подсадила на Лейтона мужа, хотя он от карманных приставок плевался раньше.=)
Насчет последнего, посоветую создать страничку Вконтакте по вашему переводу и сделать объявление о сборе средств на покупку "3ДС". В дальнейшем эту страничку вконтакте можно переделать в поиск переводчиков и хаккеров для второй части Лейтона.
Кстати, в магазинах DNS видела 2DS в районе 4 тысяч. Это дешевый вариант, но для Лайтона 3Д совсем не нужно.

Автор: lps Понедельник, 23 мая 2016, 15:19

Открою тайну, 3d - в принципе, не обязательныя опция. Всегда без него играю.

Автор: Radiovolt Вторник, 24 мая 2016, 09:52

Я не против, просто Части лейтона с 5 по 8 вышли на 3дееску, и само-собой работать эти игры на консолях предыдущих не будут.

Автор: Radiovolt Вторник, 24 мая 2016, 10:05

Ну что народ! Суперновость! С форума emuland откликнулся суперчеловек(MetLob), он помог нам с инструментарием для перевода.... АНИМАЦИИ!!!!! lol2.gif lol2.gif lol2.gif lol2.gif lol2.gif
Так что, идут полным ходом работы по переводу анимаций, то есть фактически, игра будет переведена почти на 100%! lol.gif
Зацените! lol.gif
user posted image

Автор: San Вторник, 24 мая 2016, 12:48

Вы все молодцы!

Автор: lps Вторник, 24 мая 2016, 13:34

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 24 мая 2016, 09:52)
Я не против, просто Части лейтона с 5 по 8 вышли на 3дееску, и само-собой работать эти игры на консолях предыдущих не будут.
*

Это понятно и логично. Суть в другом. 2ds не критична и вполне справляется с поставленными задачами.
Кроме того, citra уже худо-бедно эмулирует 3ds, стоит глянуть, как на ней идут Лейтоны.
QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 24 мая 2016, 10:05)
Ну что народ! Суперновость! С форума emuland откликнулся суперчеловек(MetLob), он помог нам с инструментарием для перевода.... АНИМАЦИИ!!!!! lol2.gif  lol2.gif  lol2.gif  lol2.gif  lol2.gif
Так что, идут полным ходом работы по переводу анимаций, то есть фактически, игра будет переведена почти на 100%!  lol.gif
Зацените! lol.gif
*

Видишь, как всё удачно складывается, каждый немного поработал над технической частью и, в итоге, может получиться хороший, качественный перевод.
Жаль, что пока разбирался со шрифтами заспойлил весь сюжет alien.gif но всё равно, как закончите перевод, попробую пройти.

Автор: Radiovolt Вторник, 24 мая 2016, 13:50

Мне почему-то не нравится формфактор 2dsки, дурацкий внешний вид какой-то. 3дс хоть складывается и более менее компактна, а 2дс как кирпич...

Автор: Brigadir Вторник, 24 мая 2016, 23:30

QUOTE (Radiovolt @ Вторник, 24 мая 2016, 10:05)
Ну что народ! Суперновость! С форума emuland откликнулся суперчеловек(MetLob), он помог нам с инструментарием для перевода.... АНИМАЦИИ!!!!! lol2.gif  lol2.gif  lol2.gif  lol2.gif  lol2.gif
Так что, идут полным ходом работы по переводу анимаций, то есть фактически, игра будет переведена почти на 100%!  lol.gif
*

Круто! Ждем!

Автор: Altair Воскресенье, 29 мая 2016, 08:30

» Нажмите, для открытия спойлера «

Ещё забыл сделать скрин, но где-то в начале игры, в диалоге - текст выходит за рамки окна.

Автор: Radiovolt Понедельник, 30 мая 2016, 09:46

QUOTE (Altair @ Воскресенье, 29 мая 2016, 08:30)
» Нажмите, для открытия спойлера «

Ещё забыл сделать скрин, но где-то в начале игры, в диалоге - текст выходит за рамки окна.
*

Ткни носом, что я должен увидеть на скрине? huh.gif

Автор: webdriver Понедельник, 30 мая 2016, 17:29

QUOTE (Radiovolt @ Понедельник, 30 мая 2016, 11:46)
Ткни носом, что я должен увидеть на скрине? huh.gif
*

Все четрые квадрата...

Автор: Radiovolt Понедельник, 30 мая 2016, 21:12

QUOTE (webdriver @ Понедельник, 30 мая 2016, 17:29)
Все четрые квадрата...
*

А, заметил. blush.gif В следующем обновлении(с переводом анимации), будет исправлено. wink.gif
Почему-то, когда читал не замечал ошибку, глаза упрямо её игнорировали, а мозг читал без ошибок. Это всем известный эффект, когда мозг, несмотря на переставленные местами буквы в словах, всё равно читает их так, будто буквы все на своих местах, при этом и глаза нам врут smile.gif . Одно время в соцсетях бродил текстовичёк с подобным приколом.
Обнова уже скоро lol.gif

Автор: Radiovolt Вторник, 31 мая 2016, 12:02

Файл по ссылке яндекса обновлён! Анимации переведены, можете перекачать. wink.gif

Автор: webdriver Вторник, 31 мая 2016, 14:00

Обновлённый патч: https://cloud.mail.ru/public/8t2L/khPw4mFuV

Автор: Brigadir Вторник, 31 мая 2016, 18:56

Вообще кайф!
Спасибо!!!

Автор: Altair Вторник, 31 мая 2016, 19:48

Появляется если выйти из головоломки и заговорить с ним снова.

» Нажмите, для открытия спойлера «

Автор: Radiovolt Вторник, 31 мая 2016, 20:47

QUOTE (Altair @ Вторник, 31 мая 2016, 19:48)
Появляется если выйти из головоломки и заговорить с ним снова.
» Нажмите, для открытия спойлера «

*

Ок, в следующем обновлении поправим smile.gif

Автор: ClockworkBastard Понедельник, 23 января 2017, 02:46

Всем привет clover.gif
Наткнулся на Лейтона однажды и неслабо прифанател. (Дьявольская Шкатулка)

» лирика «

Хотел бы помочь с переводом. Английский знаю на свободном разоворном уровне, Ютубы смотрю в оригиналах уже не замечая разницы. В случае с изысканными, просторечными фразеологизмами, знаю как и где искать.
Пишите yes.gif
PS В ромхакинге не в зуб ногой, но с удовольствием полезу. По спец... по образованию — дизайнер.

Автор: Yoti Пятница, 03 марта 2017, 12:40

Ошибки ещё принимаются? С версии с переведёнными "анимациями".

Автор: Radiovolt Пятница, 03 марта 2017, 13:10

QUOTE (Yoti @ Пятница, 03 марта 2017, 12:40)

Ошибки ещё принимаются? С версии с переведёнными "анимациями".
*

Да, будет время исправлю и обновлю ром по яндекс ссылке.

Добавлено спустя 3 минуты:
QUOTE (ClockworkBastard @ Понедельник, 23 января 2017, 02:46)

Всем привет clover.gif
Наткнулся на Лейтона однажды и неслабо прифанател. (Дьявольская Шкатулка)
» лирика «

Хотел бы помочь с переводом. Английский знаю на свободном разоворном уровне, Ютубы смотрю в оригиналах уже не замечая разницы. В случае с изысканными, просторечными фразеологизмами, знаю как и где искать.
Пишите yes.gif
PS В ромхакинге не в зуб ногой, но с удовольствием полезу. По спец... по образованию — дизайнер.
*

Как я писал в смежной теме инструментарий готов, ресурсы для перевода извлечены, и готовы к переводу. Если вы дизайнер, то очень пригодилась бы ваша помощь по переводу анимаций и бекграундов( графики). Фотошопом хорошо владеете?

Автор: LSDDNK Воскресенье, 04 июня 2017, 19:28

В загадке 025 допущена ошибка в переводе. Монеты в ней сложены не в виде прямоугольного треугольника, а в виде равностороннего(equilateral в ориг.) треугольника.





Присоединённые эскизы
Присоединённое изображение

Автор: asdendy Воскресенье, 04 июня 2017, 19:36

QUOTE (LSDDNK @ Воскресенье, 04 июня 2017, 19:28)

В загадке 025 допущена ошибка в переводе. Монеты в ней сложены не в виде прямоугольного треугольника, а в виде равностороннего(equilateral в ориг.) треугольника.
*

Минуты полторы над задачкой думал. Даже показалось, что не догадаюсь))

Автор: nowarua Среда, 12 июля 2017, 10:08

Ребята помогите скачать. Очень хочу сынишке скачать эту игру. Уже даже мультфильм с титрами посмотрели. Загадки на английском языке очень туго идут. Ссылки у меня не работают, возможен какой то другой вариант? Может на почту или на google диск. Заранее благодарен за ответ.

Автор: Radiovolt Среда, 12 июля 2017, 13:51

QUOTE (nowarua @ Среда, 12 июля 2017, 10:08)

Ребята помогите скачать. Очень хочу сынишке скачать эту игру. Уже даже мультфильм с титрами посмотрели. Загадки на английском языке очень туго идут. Ссылки у меня не работают, возможен какой то другой вариант? Может на почту или на google диск. Заранее благодарен за ответ.
*


Вот ссылка из шапки. Всё работает, проверте.

Добавлено спустя 2 минуты:
QUOTE (LSDDNK @ Воскресенье, 04 июня 2017, 19:28)

В загадке 025 допущена ошибка в переводе. Монеты в ней сложены не в виде прямоугольного треугольника, а в виде равностороннего(equilateral в ориг.) треугольника.
*


Если ещё хотя бы пару ошибок будут найдены, тогда обновлю ром. Если нет, то через месяц-два обновлю. smile.gif

Автор: Artona Воскресенье, 20 августа 2017, 00:51

Доброго времени суток! Нашла кое-какие опечатки. На первом скриншоте - пропавшая Ё в слове "всё-таки", на втором - "часть" вместо "части" и на третьем "их" вместо "из".


Присоединённые эскизы
Присоединённое изображение Присоединённое изображение Присоединённое изображение

Автор: pashok6798 Суббота, 22 июня 2019, 21:26

На днях вышел ремейк Professor Layton and the Diabolical Box HD.

Я на 4pda выложил найденный текст. Кто может помочь с переводом?

Вот кидаю ссылку на пост с текстом: http://4pda.ru/forum/index.php?s=&showtopic=956789&view=findpost&p=86412460

Напишите мне в ЛС, если вы хотите принять участие в переводе.

Автор: AlecsandroToresBlade Воскресенье, 23 июня 2019, 00:33

QUOTE (pashok6798 @ Суббота, 22 июня 2019, 21:26)

На днях вышел ремейк Professor Layton and the Diabolical Box HD.

Я на 4pda выложил найденный текст. Кто может помочь с переводом?

Вот кидаю ссылку на пост с текстом: http://4pda.ru/forum/index.php?s=&showtopic=956789&view=findpost&p=86412460

Напишите мне в ЛС, если вы хотите принять участие в переводе.
*

Выкладывай на нотабеноид. Там легче переводить, да и там проще найти заинтересованных.

Автор: pashok6798 Воскресенье, 23 июня 2019, 07:31

QUOTE (AlecsandroToresBlade @ Воскресенье, 23 июня 2019, 00:33)

Выкладывай на нотабеноид. Там легче переводить, да и там проще найти заинтересованных.
*

http://notabenoid.org/book/76942/ - вот ссылка на нотабенойд.

Автор: pashok6798 Понедельник, 22 июля 2019, 13:17

Что-то совсем грустно. Неужели всем плевать на Лэйтона? Там переводили 2 переводчика, а сейчас кое-как переводит по возможности один переводчик.

Автор: user7777 Пятница, 09 августа 2019, 13:07

А возможно ли сыграть в еженедельные загадки? И какой код с игры сиквела надо вводить в разделе с вопросительными знаками?

Автор: pashok6798 Пятница, 23 августа 2019, 09:25

QUOTE (user7777 @ Пятница, 09 августа 2019, 13:07)

А возможно ли сыграть в еженедельные загадки? И какой код с игры сиквела надо вводить в разделе с вопросительными знаками?
*

Вроде они после какого-то момента в сюжете открываются. А вот про код я впервые слышу. Разве есть такая возможность?

Автор: user7777 Четверг, 29 августа 2019, 15:31

Они не отрываются. Их скачивали по вайфай владельцы лицензионных картриджей, когда это было актуально. Да, есть такая возможность. В игре Prof. Layton and Diabolical box дается этот код. В сети я нашел кое-что похожее, но в игре он не сработал. По-хорошему хотелось бы сейв, где все это открыто. Игру всю прошел, остались только эти квесты. Хотелось бы сыграть и в них. Тем более, как я понял игра переведена полностью. Картридж R4 SDHC.

Автор: SuperWill Пятница, 30 августа 2019, 16:26

Ого! Вот неожиданно узнал о существовании перевода! Спасибо за него огромное! Наконец смогу дать поиграть детям и жене! Да и сам удовольствием перепройду на великом и могучем!

Автор: Ol_ Пятница, 30 августа 2019, 16:56

crazy.gif

https://sun9-8.userapi.com/c853624/v853624481/d8f9d/-Uz5EITjzDk.jpg

Автор: user7777 Суббота, 31 августа 2019, 14:41

С секретным паролем разобрался. Для этого запускается игра Professor Layton and Diabolic Box. В ней и смотрится пароль. В награду открывается немного концепт-арта. Осталось решить что делать с еженедельными загадками. Кстати, в игре-сиквеле действует похожая система.

Автор: sp0911 Понедельник, 25 ноября 2019, 14:30

В одном месте неточность в переводе подсказки. Нужно найти стрелку среди рисунков. В подсказке написано слева расположена. Она же находится справа. Скрины попозже скину.
Если тут конечно читают lol.gif

Автор: pashok6798 Воскресенье, 29 декабря 2019, 14:29

QUOTE (sp0911 @ Понедельник, 25 ноября 2019, 14:30)

В одном месте неточность в переводе подсказки. Нужно найти стрелку среди рисунков. В подсказке написано слева расположена. Она же находится справа. Скрины попозже скину.
Если тут конечно читают lol.gif
*

Если только для Android версии. На Nintendo DS софт вроде растеряли. Я там только тестером был.

Автор: user7777 Пятница, 03 апреля 2020, 17:35

Вот сейв с открытыми ежедневными загадками, необходимо переименовать его в соответствии с названием рома игры.


Присоединённые файлы
Присоединённый файл  Professor_Layton_1_and_the_Curious_Village__EU_.zip ( 512.23кб ) Кол-во скачиваний: 259

Автор: lps Четверг, 11 ноября 2021, 13:07

На правах одного из учасников данного проекта, решил внести исправления по найденным и отрапортованным ошибкам, опечаткам и неточностям. До конца года постараюсь выложить обновление.
из уже сделанного:

QUOTE (LSDDNK @ Воскресенье, 04 июня 2017, 19:28)

В загадке 025 допущена ошибка в переводе. Монеты в ней сложены не в виде прямоугольного треугольника, а в виде равностороннего(equilateral в ориг.) треугольника.
*

Исправлено.

QUOTE (Artona @ Воскресенье, 20 августа 2017, 00:51)

Доброго времени суток! Нашла кое-какие опечатки. На первом скриншоте - пропавшая Ё в слове "всё-таки", на втором - "часть" вместо "части" и на третьем "их" вместо "из".
*

Исправлены все три опечатки.

QUOTE (sp0911 @ Понедельник, 25 ноября 2019, 14:30)

В одном месте неточность в переводе подсказки. Нужно найти стрелку среди рисунков. В подсказке написано слева расположена. Она же находится справа. Скрины попозже скину.
Если тут конечно читают lol.gif
*

Кто-нибудь может сказать о какой именно подсказке идёт речь? Я постараюсь найти и исправить.

Автор: lps Понедельник, 06 декабря 2021, 10:11

Обновил перевод. Исправил отрапортованные здесь опечатки и неточности перевода.
Патч версии 1.1 тут: https://mega.nz/folder/5h8SnazA#vVGa6Mhi1_7rSYvA4DUu9Q

Автор: Икари Синдзи Вторник, 07 декабря 2021, 12:36

lps, шикарно, спасибо! Вот бы ещё кто взялся за остальные части, хорошая серия игр же.

Автор: lps Четверг, 09 декабря 2021, 23:59

На нотабеноиде есть проект перевода второй части. Много уже переведено, но работы остановились. Если есть желание и владение языками - можно помочь там.
Я помаленьку пытаюсь собрать всё необходимое, чтобы можно было реализовать русификацию рома.
Жаль, что Радиовольт пропал, а вместе с ним и все наработки. Приходится многое начинать с нуля.

Автор: Radiovolt Суббота, 12 февраля 2022, 00:43

Привет всем. Да что-то совсем выпал из времени не заглядывал на форум. Работа и другие дела совсем совсем ограничили моё свободное время. На счёт 3DS игр я не знаю, но хотя-бы DS Игры Лейтона всё же хочется перевести. По второй части прогресс не большой, но если нужно, буду пытаться продолжить перевод... Lupus, спасибо, что не бросил проект и обновил его. Я, честно говоря, даже не помню как и что делать. Вот сижу ковыряю файлы и пытаюсь вспомнить как редактировать и разбирать/собирать ром игры. Готов поделиться тем, что есть из наработок. Приношу извинения за столь большой перерыв. Жизнь диктует свои правила...
А что это за Нотабеноид? Что-то я не в теме. Туда только по особым приглашениям только можно чтоль? Если там прогресс хороший, может там переводчикам лучше помочь? У меня прогресс явно меньше будет чем там... Хотя нашёл тему автора, он честно написал, что перевод забросил...

Автор: pashok6798 Суббота, 12 февраля 2022, 07:00

QUOTE (Radiovolt @ Суббота, 12 февраля 2022, 00:43)

Привет всем. Да что-то совсем выпал из времени не заглядывал на форум. Работа и другие дела совсем совсем ограничили моё свободное время. На счёт 3DS игр я не знаю, но хотя-бы DS Игры Лейтона всё же хочется перевести. По второй части прогресс не большой, но если нужно, буду пытаться продолжить перевод... Lupus, спасибо, что не бросил проект и обновил его. Я, честно говоря, даже не помню как и что делать. Вот сижу ковыряю файлы и пытаюсь вспомнить как редактировать и разбирать/собирать ром игры. Готов поделиться тем, что есть из наработок. Приношу извинения за столь большой перерыв. Жизнь диктует свои правила...
А что это за Нотабеноид? Что-то я не в теме. Туда только по особым приглашениям только можно чтоль? Если там прогресс хороший, может там переводчикам лучше помочь? У меня прогресс явно меньше будет чем там... Хотя нашёл тему автора, он честно написал, что перевод забросил...
*



Я с ребятами с форума 4pda в 2019 году начал переводить вторую часть для андроид версии, но так так была маленькая активность + осознание, что кроме того текста нужно будет переводить текст в графике я забросил проект, затем и инициатор идеи перевести вторую часть бросил. Переводили мы на сайте notabenoid, где обычно переводят субтитры к разным фильмам, видеоигры и т.п. Потом со мной связался lupus и я согласился с ним поделиться наработками (не пропадать же им). Еще я тогда для андроид версии пробовал сделать тестовую сборку, но там оказались технические косяки: то где-то текст не влезал, а где-то его вообще не было. Так что если будете проверять перевод игры, будьте очень внимательны. Ну и желаю вам удачи с переводом второй части.

Автор: lps Понедельник, 14 февраля 2022, 17:00

Инвайт на ноту смогу выдать, скорее всего.

Автор: lps Суббота, 05 ноября 2022, 17:12

Обновил перевод. Исправил опечатки и баг с выводом значка £ в одной из головоломок.
Спасибо https://gbx.ru/?showuser=53163.
Патч версии 1.2 тут: https://mega.nz/folder/5h8SnazA#vVGa6Mhi1_7rSYvA4DUu9Q

Автор: lps Воскресенье, 01 октября 2023, 22:40

Обновил до версии 1.3 перевод Professor Layton and the Curious Village для Nintendo DS:
https://m.vk.com/wall-176361519_464
Патч можно скачать из вложения в вк или с папки мега в предыдущем посте.
Лог изменений в ридми внутри архива.