Forums Logo

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный

> Русификация игр на Wii своими силами, ...

Patronus
post Вторник, 06 января 2009, 02:43
Отправлено #1


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Регистрация: 02 янв. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 29 733





Вот заинтресовала такая тема. Количество игр на Wii, которые существуют в русском вариане, маленькое.. Их буквально несколько. В ближайшем будущем ситуация врядли резко изменится. Поэтому возникла мысль о том, чтобы самостоятельно переводить игры.

Я думаю, что это вполне реально. Например ISO-образы игр уже можно распаковывать с помощью той же Trucha Signer, и даже заменять файлы находящиеся в диске. Редактировать текст тоже не проблема (Hex-редактор в помощь). Нужны только знать тонкости процесса, плюс некоторые навыки программирования.

Может кто-то с этим сталкивался? Или что-то может подсказать на даную тему?

Заранее спасибо.

Сообщение отредактировал Patronus - Среда, 07 января 2009, 11:23
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Reply to this topicStart new topicStart Poll
Ответов
Haohmaru
post Вторник, 06 января 2009, 21:14
Отправлено #2


Флудер
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 13 178
Регистрация: 23 апр. 2003
Пользователь №: 1 770





QUOTE
не только
русефекации - это и когда переводит нормальный парень-технарь с горящими от энтузиазма глазами, только вот по русскому у него в школе была тройка, и тонкостей литературного перевода он не знает.
намерения самые лучшие, но получается фигня.

толку от его пятёрки по русскому\литературе,если он язык,с которого собрался переводить знает не уровне для этого, сейчас где угодно встречаются ляпы сленговых или любых других фраз, которые дословно переводят..сидишь хихикаешь втихаря smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic
Patronus   Русификация игр на Wii своими силами   Вторник, 06 января 2009, 02:43
Икари Синдзи   о да, перевод Zelda был бы шикарен........ мне го...   Вторник, 06 января 2009, 02:48
fangorn   Пожалуйста! Не надо делать "русефекаций...   Вторник, 06 января 2009, 10:35
andronidze   Да ладно, если обратиться к Шедевру, то может там ...   Вторник, 06 января 2009, 10:44
Manwe   Профессиональный художественный перевод очень поле...   Вторник, 06 января 2009, 12:01
Haohmaru   русефекации-это когда переводит всякое отребье ка...   Вторник, 06 января 2009, 12:35
Oreanor   не только русефекации - это и когда переводит но...   Вторник, 06 января 2009, 12:58
ChronoSaber   Если ктото решит пытаться переводить... Пишите в л...   Вторник, 06 января 2009, 13:32
Patronus   Именно о качественном литереатурном переводе и ид...   Вторник, 06 января 2009, 13:34
Nechaevrus   Я изучил английский благодаря различным играм на г...   Вторник, 06 января 2009, 14:21
брат_Сахара   Если что затеяте-пишите мне тоже в личку, с удовол...   Вторник, 06 января 2009, 16:32
Don   ппц и поддержать морально хочется, и понимаю что ...   Вторник, 06 января 2009, 17:47
Икари Синдзи   и на что ты намекаешь?если за перевод возьмутся,...   Вторник, 06 января 2009, 20:47
Oreanor   это все от непрофессионализма переводчика, и одн...   Вторник, 06 января 2009, 23:11
CityAceE   Кстати, как раз Зельду наиболее реально перевести...   Среда, 07 января 2009, 03:57
quakeX   вот распаковали вы все это, перевели. Запаковали, ...   Среда, 07 января 2009, 11:31
andronidze   Гекко для кого придумали? И начинать надо вообще ...   Среда, 07 января 2009, 11:50
Patronus   Причем тут Gecko?! Что ты этим хочеш сказать?   Среда, 07 января 2009, 12:29
andronidze   См.выше моего поста   Среда, 07 января 2009, 12:46
Patronus   В том то и дело. Смотрел, потому и переспрашиваю:...   Среда, 07 января 2009, 13:03
andronidze   на новых прошивках игры подписанные тручей не рабо...   Среда, 07 января 2009, 13:13
quakeX   перевод имеет смысл, только если получит массовое ...   Среда, 07 января 2009, 14:31
Yurik   Насколько я понимаю, если шедевровцы переведут зе...   Среда, 07 января 2009, 22:55
andronidze   Пора нашему форуму выходить на новый уровень, тк с...   Среда, 07 января 2009, 14:37
Errorz   Я сказал бы 99 процентов, потому не думаю что на ...   Четверг, 29 января 2009, 09:34
Shoogo   Это наверно прямые руки и ясный ум ))   Среда, 07 января 2009, 21:38
Gizmo   Если уж на то пошло, то Зельду нужно переводить с ...   Четверг, 08 января 2009, 00:43
Mixa3   Слово надо есть у проффи, а не у фанов. Буит крут...   Четверг, 08 января 2009, 23:29
Икари Синдзи   так это вообще нереально, японский в России знают ...   Четверг, 08 января 2009, 00:55
Yurik   Главное чтобы смысл диалогов оставался и было поня...   Четверг, 08 января 2009, 22:32
andronidze   На торрентах выложили SDK   Четверг, 08 января 2009, 22:45
quakeX   andronidze>> дай линк на торрент   Пятница, 09 января 2009, 12:37
Nechaevrus   Отправил, смотри личку. Я бы и сам скачал и пере...   Пятница, 09 января 2009, 12:41
Мирослав   помоему для затравки стоит перевести пару игр, где...   Пятница, 09 января 2009, 15:44
ChronoSaber   Если текст и правда так легко вставить в игру, то...   Суббота, 10 января 2009, 22:19
Gizmo   Yurik да даже не в изысканном полёте мысли дело, п...   Вторник, 13 января 2009, 00:50
ChronoSaber   Ну что ктонибудь готов дать мне текст? :)   Суббота, 17 января 2009, 21:01
drugold   Что-то тема ушла глубоко вниз. Предлагаю присоедин...   Среда, 28 января 2009, 23:04
drugold   >>> Перевод "Super Paper Mario stg1....   Четверг, 29 января 2009, 09:54
Страниц: 9  1 2 3 > » 


Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: Вт., 14 мая. 2024, 16:12
Skin Designed (c) by Rooq.net, All Rights Reserved.