Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

GBX.ru _ NDS: Программирование _ [Перевод] Pokemon Black

Автор: Klia Суббота, 09 марта 2013, 22:06

Всем привет!

Мы начали перевод Pokemon Black (DS). В переводе могут принять участие все желающие smile.gif

Как начать переводить?
1. Регистрируемся на сайте http://notabenoid.com ;
2. Переходим по http://notabenoid.com/book/37983;
3. Открываем любую понравившуюся главу;
4. Начинаем добавлять свои версии перевода, нажимая на стрелки возле сообщений.
Даже если перевод какой-либо главы уже закончен, не стесняйтесь предлагать свои версии либо же оставлять поясняющие комментарии - Ваши знания могут оказаться неоценимы.

При особом желании можно вступить в саму команду - это даст Вам некоторые дополнительные возможности при работе с переводом. Для этого нужно написать мне в личку (GBX или Nota) или же оставить свое сообщение в теме.

Таким образом, все вместе мы сделаем годный перевод для любителей играть на русском языке.

Помимо переводчиков, я очень нуждаюсь в редакторе. Задача редактора - исправлять текст под один стиль и, естественно, править ошибки и опечатки.
Требования:
-Отличное знание русского языка;
-Знание английского языка;
-Наличие свободного времени.
Изъявить свое желание можно прямо в этой теме или же в ЛС.

Большая просьба - все сообщения аля "О, это не на долго", "Скоро опять закроют", "Бу-бу-бу, зачем?" и подобные не писать. Я настроена серьезно, и бросать перевод не собираюсь в любом случае.

Поэтому, если Вы так же серьезны и полны энтузиазма перевести отличную игру на свой родной язык, милости прошу - присоединяйтесь! И, соответственно, имена всех, кто участвовал в переводе, либо же оказал посильную помощь в организации, будут прописаны в титрах wink.gif

Автор: DEIDARA Воскресенье, 10 марта 2013, 21:05

уже было. тема ниже

Автор: Deathless Воскресенье, 10 марта 2013, 21:13

Этот перевод "опенсорсный", в соседнем топике - полузакрытый.

Автор: Johnson Понедельник, 11 марта 2013, 09:35

Перевод движется, уже 7% основного текста перевели.

Автор: Klia Понедельник, 11 марта 2013, 09:41

То, что есть топик ниже, я видела и знаю.
НО. Тут можно высказать свое мнение в переводе, доказать ту или иную точку зрения, предложить свой вариант.
В итоге редакторами будут выбраны лучшие и наиболее подходящие варианты перевода.
На мой взгляд, данный способ перевода более эффективен - он позволяет избежать некоторых недочетов и недоработок. К тому же, таким образом увеличивается количество переводчиков и, соответственно, скорость перевода.
Вот как-то так.

Автор: lps Понедельник, 11 марта 2013, 09:59

С технической частью полностью разобрались? Текст уже пробовали вставлять и найдены ли поинтеры?
Сколько всего текста, если не секрет?

Автор: Johnson Понедельник, 11 марта 2013, 10:51

QUOTE (lps @ Понедельник, 11 марта 2013, 09:59)
С технической частью полностью разобрались? Текст уже пробовали вставлять и найдены ли поинтеры?
Сколько всего текста, если не секрет?
*


Техническая часть не вызывает проблем, осталось лишь добавить русский шрифт.

Автор: Klia Понедельник, 11 марта 2013, 10:55

QUOTE (lps @ Понедельник, 11 марта 2013, 09:59)
Сколько всего текста, если не секрет?
*


Всего две части - main и story. Story - побольше main'a раза в 1.5. Но сначала переводим Main, т.к. он содержит все термины и описания.

Автор: brysew Понедельник, 11 марта 2013, 13:12

А у меня вот такой вот вопрос! Там в тексте есть каракули типа "\xfffe", на сколь я понял это Enter. Их нужно вставлять в переведённый текст? По идее их же надо будет в ручную расставлять после внедрения текста в игру... huh.gif

Автор: Johnson Понедельник, 11 марта 2013, 13:24

QUOTE (brysew @ Понедельник, 11 марта 2013, 13:12)
А у меня вот такой вот вопрос! Там в тексте есть каракули типа "\xfffe", на сколь я понял это Enter. Их нужно вставлять в переведённый текст? По идее их же надо будет в ручную расставлять после внедрения текста в игру...  huh.gif
*


Каракули лучше не трогать. ninja.gif

Автор: Klia Понедельник, 11 марта 2013, 13:43

QUOTE (brysew @ Понедельник, 11 марта 2013, 13:12)
А у меня вот такой вот вопрос! Там в тексте есть каракули типа "\xfffe", на сколь я понял это Enter. Их нужно вставлять в переведённый текст? По идее их же надо будет в ручную расставлять после внедрения текста в игру...  huh.gif
*


На данном этапе коды не трогаем. Соответственно, когда дело дойдет до тестирования, мы будем все править и "наводить красоту". Пока же оставляем как есть.

Автор: _BART_ Воскресенье, 25 августа 2013, 22:23

загнyлся?

Автор: proDream Вторник, 27 августа 2013, 17:34

Надеюсь что энтузиазм автора не иссяк) Буду помогать на ноте =)

Автор: Re-Animator Вторник, 27 августа 2013, 18:14

Вы случайно не помните как в GBA версиях переводился "Ice Heal" или тот же "Net Ball"?

Автор: leshaloh Воскресенье, 17 ноября 2013, 22:48

QUOTE (Re-Animator @ Вторник, 27 августа 2013, 17:14)
Вы случайно не помните как в GBA версиях переводился "Ice Heal" или тот же "Net Ball"?
*

Боллы не переводятся, просто пишутся русскими буквами, без пробела и двойной Л.

Автор: TPABHuK001 Воскресенье, 16 февраля 2014, 18:19

Боюсь спросить, проект жив еще? Очень бы хотел увидеть Покемон блек енд ваит на русском языке)

Автор: Deathless Воскресенье, 16 февраля 2014, 19:02

Судя по тому, что по ссылке есть активность менее двух недель назад, видимо живой.

Автор: TPABHuK001 Понедельник, 17 февраля 2014, 15:01

QUOTE (Deathless @ Воскресенье, 16 февраля 2014, 19:02)
Судя по тому, что по ссылке есть активность менее двух недель назад, видимо живой.
*

Хотелось бы верить)

Автор: AlecsandroToresBlade Вторник, 18 февраля 2014, 00:36

Верьте! Практически я один сейчас перевожу, если хотите помочь (в том числе и исправить неправильное имя, название, т.е. я не фанат и почти не играл в покемонов, так что могут быть не соответствия), милости просим!=)

Автор: Eduard_97 Среда, 12 марта 2014, 20:03

ребят,я огромный фан поки версий,жуть как охота поиграть русскую версию можете хоть "альфА" перевод залить?

Автор: AlecsandroToresBlade Четверг, 13 марта 2014, 21:43

Eduard_97, если так невтерпеж, лучше помоги. уже достали вечно клянчащие перевод люди, если ты фанат, то ты больше знаешь, чем я, и если я где-то напутал, написал не то имя, то напиши. Сам посуди, что лучше, недоделанный перевод с кучей ошибок, но быстро и на русском, или на том же русском, но грамотный, с правильными именами названиями и т.д. но подождать немного подольше?

Автор: wuwjke Пятница, 21 марта 2014, 15:49

QUOTE (Eduard_97 @ Среда, 12 марта 2014, 21:03)
ребят,я  огромный фан поки версий,жуть как охота поиграть  русскую версию можете хоть "альфА" перевод залить?
*

Работаю на переводом Pokemon Crystal. http://notabenoid.com/book/49321/
В помощь, так же требуются переводчики. С технической частью я постараюсь справиться один, хотя помощь в технической части, очень нужна hmm.gif
Так же необходим редактор текста.
Писать vk.com\woowjack или тут

Автор: Darkella Вторник, 01 апреля 2014, 16:32

Хм..дело,конечно,хорошее.А как у вас обстоят дела с символами и умещением всего этого? Ром-то не резиновый.Что-то приходится переводить так извращенно даже. Давно в Блек не играла,но если будет какая помощь нужна - я только за. Правда я тут обитать не очень часто буду,но все же.Хоть что-тоX))) А имена покемошков? Снайви,или Сниви?=D

Автор: brotoad Воскресенье, 06 апреля 2014, 14:43

Люди! Кто может подсказать, где найти традиционные переводы терминов на русский язык? Переводов ведь много, а я не знаток особый. Как обычно переводят всякие Poke Mart и прочее?

Автор: Keeper Syberia Воскресенье, 06 апреля 2014, 19:26

QUOTE (brotoad @ Воскресенье, 06 апреля 2014, 15:43)
Люди! Кто может подсказать, где найти традиционные переводы терминов на русский язык? Переводов ведь много, а я не знаток особый. Как обычно переводят всякие Poke Mart и прочее?
*


А зачем это переводить?
ПокеМаг? lol.gif

Автор: brotoad Понедельник, 07 апреля 2014, 08:06

Извините конечно, но Покемаг это уже перевод. Так же как и Покемарт, Поке март, Поке-март и так далее. Я все таки надеюсь, что в этот перевод придут и еще люди и он выйдет. А в таком случае хочу облегчитб и так тяжкий труд редактора

Автор: Deathless Понедельник, 07 апреля 2014, 14:33

QUOTE (brotoad @ Воскресенье, 06 апреля 2014, 13:43)
Люди! Кто может подсказать, где найти традиционные переводы терминов на русский язык? <...> Как обычно переводят всякие Poke Mart и прочее?
*

QUOTE (brotoad @ Понедельник, 07 апреля 2014, 07:06)
Извините конечно,  но Покемаг это уже перевод. Так же как и Покемарт, Поке март, Поке-март и так далее.
*

Так что именно нужно, перевод или перевод? Или же на деле перевод?

Автор: Keeper Syberia Понедельник, 07 апреля 2014, 18:34

QUOTE (Deathless @ Понедельник, 07 апреля 2014, 15:33)
Так что именно нужно, перевод или перевод? Или же на деле перевод?
*


Нужен традиционный перевод, а нетрадиционной ориентации нам не надо, все-таки дети играют.

Автор: Deathless Понедельник, 07 апреля 2014, 19:24

... Лад, наверно я просто не в теме того, что есть традиционный перевод, и о какой вдруг ориентации пошла речь.

Автор: brotoad Вторник, 08 апреля 2014, 20:17

Ндаа ребят. Извините, может выразился непонятно. Я спрашивал про то счастливое место, где можно посмотреть, как переводили термины во всех или некоторых предыдущих переводах. Какие то темы с обсуждениями, так как если играть самому, то на перевод времени точно не останется.
И кстати для дешевого петросянства есть другие темы

Автор: Happysweet Суббота, 26 апреля 2014, 09:20

Может могу чем помочь?
20 мая закрывают поков, уж хоть как то хочется их воскресить.

Автор: lps Вторник, 29 апреля 2014, 07:08

QUOTE (brotoad @ Вторник, 08 апреля 2014, 20:17)
Ндаа ребят. Извините, может выразился непонятно. Я спрашивал про то счастливое место, где можно посмотреть, как переводили термины во всех или некоторых предыдущих переводах. Какие то темы с обсуждениями, так как если играть самому, то на перевод времени точно не останется.
И кстати для дешевого петросянства есть другие темы
*

Выкладывали здесь:
http://chiefnet.1bb.ru/index.php?showtopic=712&st=0&#entry24860