Forums Logo

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Страниц: 9  1 2 3 > »  
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный

> Трудности перевода, или за что мы платим свои кровные

Bargent
post Понедельник, 28 декабря 2009, 23:23
Отправлено #1


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 628
Регистрация: 30 сент. 2006
Из: С-Пб
Пользователь №: 18 260





я создал этот топик, чтобы выкладывать примеры идиотского перевода лицензионных игр.

сегодня я купил Dissidia Final Fantasy. Ввиду недавнего холивара по поводу перевода фф13, я решил проверить насколько качественно сделан перевод данной игры.
я начал изучать буклет. Первая же страница с тремя ошибками - в двух местах пропущен пробел, в конце написано: "Лицензировано для продажи только ..... , в Африке и Океан.". Я проверил в других буклетах там написан правильный вариант - Океания. Непонятно куда делись две "и". Слово на английском языке Oceania. На мой взгляд ошибиться невозможно. Чтобы было понятно что такое первая страница я сфоткал ее на псп камеру.
user posted image
Страница номер 4 - первая после содержания смотрите на фото. Комментарий излишен.
user posted image
Далее на 20 странице большими синими буквами выделены пункты, подпункты в рамке с черной заливкой белыми буквами. В одной рамке надпись
LA PANTALLA, что в переводе с испанского «экран». Я вбил это слово на фф вики, и не получил результата. Поправьте меня но это не фф сленг. Что это значит? Переводчики мексиканцы?
Далее на странице 24 крупными синими буквами: "РУГИЕ ДЕЙСТВИЯ". К сожалению псп уже такой шрифт не берет.
И это только то, что бросается в глаза сразу же. Если вчитываться, то есть еще куча пропущенных букв и даже в некотором месте слов (во множественном числе). И я вчитывался.
При более скрупулезном осмотре обнаруживаются такие мелкие косяки как "поехавшие" таблицы, прыгающий межстрочный интервал (и межбуквенный), переход на новую строку с середины предыдущей.

Отдельной строкой идет язык игры. 99% скриншотов в буклете на русском языке. видно как переведены все меню игры, предметы, всплывающие окна.
1% принадлежит скриншоту на немецком, не знаю откуда он взялся. В игре нет ни русского, ни немецкого - только английский. то есть если с английским у тебя вообще никак, то инструкция бесполезна, потому что тебе не сопоставить скрины с русским меню с англоязычным интерфейсом.

я в шоке. диск был куплен бу за 500 рублей. мне было бы реально обидно, если бы я купил его за полную стоимость (1400р).

в какой то момент меня посетила мысль о том, что первая страница буклета одинакова для многих игр - "наверняка копипастят подумал я". Стал смотреть другие свои игры с русской документацией.
мультиязычные буклеты оказались нормальными. я перешел на чисто русские. у меня их четыре в одном обнаружились те же ошибки, что и в диссидии. Угадайте в каком? Crisis core FF7!!

Если тема обретет резонанс, я не поленюсь и выложу сканы буклета со всеми обнаруженными ошибками, ща сканер на антресолях и мне лень за ним лезть.

Если вы обнаружили в играх или в полиграфии игр опечатки выкладывайте - будет интересно посмотреть/почитать.

Go Grammar Nazi

з.ы. если подобная тема уже была эту могу оформить в обзоры буклета для Dissidia.
з.з.ы. хочу чтоб в яндексе при запросе перевод халтура Final Fantasy выдавало эту страницу.

Сообщение отредактировал Bargent - Вторник, 29 декабря 2009, 02:18


--------------------
PSP2008, PSPgo, PSP3008, NDS Lite, 3DS, N3DSXL, PSVita PCH1108 PCH2008, PSTV, NSW, Wii, PS4.
PSP, PSV Collector
+10 в барахолке.
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
FractaL
post Вторник, 29 декабря 2009, 00:13
Отправлено #2


Cyberbrain-F
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 132
Регистрация: 19 апр. 2008
Из: Москва ЮАО
Пользователь №: 26 443





А сама игра тоже на русском?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Sadovnik
post Вторник, 29 декабря 2009, 00:20
Отправлено #3


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Регистрация: 04 нояб. 2008
Пользователь №: 28 827





ты мне скажи,ты в игру играешь или покупаешь её чтобы буклетики почитать?да,бесспорно это выглядит некрасиво,но все же..


--------------------
раздаю инвайты на локерз.пишите в личку
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vampires
post Вторник, 29 декабря 2009, 00:28
Отправлено #4


Вампирчик
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 122
Регистрация: 03 июля 2006
Пользователь №: 16 938





Или блеснуть знаниями, типа, "во тупые, я бы таких ошибок не сделал!". smile.gif


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Гусяка
post Вторник, 29 декабря 2009, 00:43
Отправлено #5


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 739
Регистрация: 19 июля 2009
Пользователь №: 32 890





Всё равно достаточно убого, Русские и так переводят игры в основном где это и не надо (Tekken. Туризма) да и то коряво...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
H1r0Sh1mA
post Вторник, 29 декабря 2009, 01:09
Отправлено #6


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 444
Регистрация: 15 сент. 2003
Из: Москва
Пользователь №: 4 609





В общем и целом на все 100 согласен с автором.
такое ощущение , что мы с вами купили пакет китайской вермишели за 30 рублей (есть знаете такие большие пакетищи- в КАЖДОМ слове на обратной стороне этого покета -ошибка в аннотации.)

QUOTE
ты мне скажи,ты в игру играешь или покупаешь её чтобы буклетики почитать?


ну вообщем и это тоже *что касается меня*
иначе для чего приобретать лицензию ? - достаточно скачать ром.
В лицензии все должно быть прекрасно. - а тем более за 1400 руп. lol.gif
ибо я считаю ,что прошли те времена - когда мы с вами за 30 рублей (помните,когда году в 96-97 на ст.м кузнецкий мост - продавалась пиратка на пс1 в легендарных палатках? )могли ожидать все ,что угодно.
Опять же -возникает вопрос - свидетельствует ли сей квалитет о том, что товары не проходят надлежащего контроля качества - в следствии чаго наблюдается некая дискриминация по отношению в российской стороне - мол *и так сожрут*....

QUOTE
Или блеснуть знаниями, типа "во тупые, я бы таких ошибок не сделал!".

да нет - здесь мы имеем совсем другое. Автор пытается обратить внимание на то место , где ОШИБОК БЫТЬ НЕ ДОЛЖНО.

ЗЫ
будь мы с вами забугорные буржуи, выходом из этого вопиющего ужаса, можно было бы предложить регулярные письма в фирмы- издательства ,с последующим тыканьем носом в нужные места.... lol.gif lol.gif

уважаемые мон синьоры - все вышенаписанное - ИМХО,(содержащее множесво грамматических ошибок, и ошибок пунктуации. lol.gif lol.gif )



Сообщение отредактировал H1r0Sh1mA - Вторник, 29 декабря 2009, 01:13


--------------------
user posted image
Не спать! Радоваться!! Р а а д о в а т ь с я я!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ars8080
post Вторник, 29 декабря 2009, 01:10
Отправлено #7


Жабо-бой
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 430
Регистрация: 13 апр. 2009
Из: Москва
Пользователь №: 31 526





На 45 странице инструкции Dissidia есть раздел "Учитесь сражаться", дословно цитирую:

Если вам пока тяжело в режиме истории, попробуйте набраться опыта в режиме быстрого боя. Он позволяет не только отточить мастерство на более слабых противниках, но и приноровится к

На этом раздел заканчивается, и к чему можно приноровится, остается тайной.

Сообщение отредактировал ars8080 - Вторник, 29 декабря 2009, 01:18


--------------------
Where is my Masamune?
new 3DS XL, PS Vita
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
MadArtist
post Вторник, 29 декабря 2009, 01:15
Отправлено #8


Zombie Wannabe
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 039
Регистрация: 19 мар. 2008
Из: Москва
Пользователь №: 26 046





QUOTE (Bargent @ Вторник, 29 декабря 2009, 00:23)
*

Мистер Граммар Наци. Я вот думал что человек, создающий такой топик, если и не обладает 100% грамматической и орфографической осведомлённостью, то хотя бы постарается в этом самом топике допустить ошибок как можно меньше. Чего придираться, если у самого-то вон, бревнышко в глазу?

Я стараюсь вообще не покупать консольные игры с русскими переводами коробочек, буклетов и тем более самой игры, так как это даже визуально выглядит, прямо скажем, не очень. Плевать локализаторам на нас. Окей. Ну и нам плевать, будем покупать американки, сами виноваты.

А бучу устраивать нечего. Игру-то, в самом-то деле, не испортили слава богу, а уж зачем русскую локализацию покупать - тот ещё вопрос.

Но вообще я за продолжение темы - посмеяться можно. *читает выше про опят и приноровиться"

user posted image

Сообщение отредактировал MadArtist - Вторник, 29 декабря 2009, 01:19


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
H1r0Sh1mA
post Вторник, 29 декабря 2009, 01:15
Отправлено #9


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 444
Регистрация: 15 сент. 2003
Из: Москва
Пользователь №: 4 609





ну да - он позволяет не только отточить свое мастерство, но и приноровиться lol.gif lol.gif


--------------------
user posted image
Не спать! Радоваться!! Р а а д о в а т ь с я я!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ars8080
post Вторник, 29 декабря 2009, 01:17
Отправлено #10


Жабо-бой
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 430
Регистрация: 13 апр. 2009
Из: Москва
Пользователь №: 31 526





Кстати, у меня коробка и инструкция по этой игре на русском, а сама игра на английском, везде пролез - русского языка нету alien.gif


--------------------
Where is my Masamune?
new 3DS XL, PS Vita
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
keitaro
post Вторник, 29 декабря 2009, 01:29
Отправлено #11


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Регистрация: 25 июня 2007
Из: Мытищи
Пользователь №: 22 765





Если собрать все ошибки перевода, то тут тема страниц на 100 вылезет. Сразу вспоминаю Gears of War 2 с их
Сеятели на утесе
Release break = отпуск тормоза
Minigun = минипушка
... очень много, почти вся игра, всего не упомнить.
В общем, переводчики имеют школьный уровень знаний. Текты типа "вечерело. я вышел на улицу. на улице холодно. я замерз" они переводят на раз, а как только живой язык видят, мы получаем вот это.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Buchracer
post Вторник, 29 декабря 2009, 01:31
Отправлено #12


Toro
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 083
Регистрация: 16 фев. 2007
Из: Москва
Пользователь №: 21 121





Лучше бы создали тему не про ошибки и лулзы всякие, а про качественные или хотя бы приемлемые переводы. Намного полезнее было бы. clover.gif


--------------------
3DS FC: 2208-5846-7337
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Bargent
post Вторник, 29 декабря 2009, 02:08
Отправлено #13


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 628
Регистрация: 30 сент. 2006
Из: С-Пб
Пользователь №: 18 260





QUOTE (Sadovnik @ Вторник, 29 декабря 2009, 00:20)
ты мне скажи,ты в игру играешь или покупаешь её чтобы буклетики почитать?да,бесспорно это выглядит некрасиво,но все же..
*

я играю в ром, а коробку с дисками и буклетиками я покупаю ради коробки с диском и буклетиком.


QUOTE (MadArtist @ Вторник, 29 декабря 2009, 01:15)
Мистер Граммар Наци. Я вот думал что человек, создающий такой топик, если и не обладает 100% грамматической и орфографической осведомлённостью, то хотя бы постарается в этом самом топике допустить ошибок как можно меньше. Чего придираться, если у самого-то вон, бревнышко в глазу?

при неофициальной переписке почти всегда пишу новое предложение с маленькой буквы. запятые мое слабое место прошелся ща вордом, но исправлять не стал. слово скрупулезный да исправил.

QUOTE (ars8080 @ Вторник, 29 декабря 2009, 01:17)
Кстати,  у меня коробка и инструкция по этой игре на русском, а сама игра на английском, везде пролез - русского языка нету  alien.gif
*

это вообще лулз. Добавлю ща в первый пост.

Сообщение отредактировал Bargent - Вторник, 29 декабря 2009, 02:09


--------------------
PSP2008, PSPgo, PSP3008, NDS Lite, 3DS, N3DSXL, PSVita PCH1108 PCH2008, PSTV, NSW, Wii, PS4.
PSP, PSV Collector
+10 в барахолке.
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Chubaka
post Вторник, 29 декабря 2009, 02:26
Отправлено #14


Videogame addict
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 3 585
Регистрация: 10 апр. 2006
Из: Питер
Пользователь №: 15 841





Так даже далеко ходить не надо...
Встречайте, МЕНЮ PS3!

Как планировалось:
» Нажмите, для открытия спойлера «


Надмозги особо не парились:
» Нажмите, для открытия спойлера «


Сообщение отредактировал Chubaka - Вторник, 29 декабря 2009, 02:27


--------------------
PS2, PSP, PSVita, PS5, GBC, X360, DSi, Wii, NSW, N3DSXL
user posted image
Добавляйтесь в PSN
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Whiskasfan
post Вторник, 29 декабря 2009, 03:14
Отправлено #15


>.>
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 965
Регистрация: 18 июля 2006
Пользователь №: 17 140





Подгото к игре! Ололо трололо!

У меня европейка ЛБП псп. Там туториал озвучивает Стивен Фрай. В русской версии озвучивает какой то придурок которому сказали "нужно детское настроение", а он подумал что нужно сделать озвучку для даунов - чтобы каждое слово понятно было. Хорошо что там русский как бонус - посмеяться и погрустить. Остаётся только пожалеть тех у кого нулевые знания английского и кто вынужден играть в это на русском постоянно.

А вообще Сони похоже плевала на локализации, и на русскую в частности. Это вам не Дисней.


--------------------
» Нажмите, для открытия спойлера «

soma fm
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Gashik
post Вторник, 29 декабря 2009, 03:43
Отправлено #16


Unregistered









QUOTE (MadArtist @ Вторник, 29 декабря 2009, 01:15)
Чего придираться, если у самого-то вон, бревнышко в глазу?
*

Пусть у него в глазу хоть дрель ручная будет, мануал игры от этого качественней стал? Человек нашел ошибки в тексте и создал по этому поводу тему, правильно и сделал, немного опередил меня. Если не забуду, сфотаю опечатки с Киллзон на ПС2 и Киллзон 2 на ПС3, давно их заметил, собирался создать подобную тему, чтобы все выкладывали свои примеры неудачного перевода обложек и мануалов.
Go to the top of the page
+Quote Post
Bargent
post Вторник, 29 декабря 2009, 04:18
Отправлено #17


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 628
Регистрация: 30 сент. 2006
Из: С-Пб
Пользователь №: 18 260





QUOTE (Whiskasfan @ Вторник, 29 декабря 2009, 03:14)
Подгото к игре! Ололо трололо!

У меня европейка ЛБП псп. Там туториал озвучивает Стивен Фрай. В русской версии озвучивает какой то придурок которому сказали "нужно детское настроение", а он подумал что нужно сделать озвучку для даунов - чтобы каждое слово понятно было. Хорошо что там русский как бонус - посмеяться и погрустить. Остаётся только пожалеть тех у кого нулевые знания английского и кто вынужден играть в это на русском постоянно.
*

ну в русской озвучке не все так ужасно. ты не забывай что стивен фрай все таки проф актер - звезда английского кино.
было бы намного хуже если бы детское настроение на русском создавал Гоша Куценко, Сергей Безруков или Марат Башаров.


--------------------
PSP2008, PSPgo, PSP3008, NDS Lite, 3DS, N3DSXL, PSVita PCH1108 PCH2008, PSTV, NSW, Wii, PS4.
PSP, PSV Collector
+10 в барахолке.
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
VegaMan
post Вторник, 29 декабря 2009, 05:00
Отправлено #18


Any last words?
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 980
Регистрация: 05 апр. 2008
Из: Волгоград
Пользователь №: 26 265





Я помню, как месяц назад примерно в PSN была какая-то хрень с доступом в Store и как русскоязычный магазин перепугал меня чуть не до смерти повторяющейся при каждой попытке доступа фразой типа "Данная услуга не доступна для Вашего региона" (не дословно, т.к. не помню уже текста побуквенно, но примерно где-то так). Короче, я подумал, что мну жоско забанили нафег и находясь в состоянии истеричесого шока нервно подхихикивая через раз себе под нос никак не мог врубиться за какие-такие грехи мне всё это упало. Залогинился на европейский/американский аккаунты и полегчало сразу. Стор был всё так же недоступен, но фраза имела кагбэ уже другой несколько смысл - This service is not available for this region. Ну, опять же не дословно скорее всего, но что-то типа. Вот кагбэ речь о том, что разница между недоступностью службы и услуги, типа, lost in translation.

P.S.
Обхожу оформленные посредством кириллицы и хероического труда пиривотчикаф коробки/буклеты за несколько метров уже пару-тройку лет как. В том числе и DVD. И абсолютно хорошо себя чувствую, знаете ли.

P.P.S.
Все ашипке по тексту допущены умышлено wink.gif

Сообщение отредактировал VegaMan - Вторник, 29 декабря 2009, 05:01


--------------------
user posted image
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
FractaL
post Вторник, 29 декабря 2009, 06:03
Отправлено #19


Cyberbrain-F
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 132
Регистрация: 19 апр. 2008
Из: Москва ЮАО
Пользователь №: 26 443





Повторю вопрос. Игра на UMD - на русском?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
keitaro
post Вторник, 29 декабря 2009, 11:30
Отправлено #20


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Регистрация: 25 июня 2007
Из: Мытищи
Пользователь №: 22 765





И все это распространяется далеко не только на игры.
Кино, книги, игры, даже новости по телевизору — все переведено дилетантами. То есть, имеются ввиду не речевые какие-то ошибки, а фатальные ошибки, меняющие смысл фраз. Так что я изо всех сил стараюсь не покупать ничего, на чем вообще русские буквы есть. В крайнем случае надеюсь, что можно будет в самой игре перевод выключить.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Страниц: 9  1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: Вт., 08 июля 2025, 17:35
Skin Designed (c) by Rooq.net, All Rights Reserved.