Forums Logo

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Страниц: 8 « < 3 4 5 6 7 > »  
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный

> Zelda Skyward Sword - русский перевод названий

lrqkamuwknya
post Среда, 25 апреля 2012, 05:16
Отправлено #81


Ветеран
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 095
Регистрация: 18 апр. 2011
Пользователь №: 40 801





QUOTE (Anton299 @ Вторник, 24 апреля 2012, 22:29)
Как можно перевести словосочетание "spirit maiden"?
(Фай о Зельде при первой встрече с Линком).
*

Это должно быть что то в смысле "дева волшебства". Есть какое то словосочетание забыл. Никакого вдохновения.


--------------------
3DS 0791-1191-1389 azeke (новый код)
Wii U: azeke_kz
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Oreanor
post Среда, 25 апреля 2012, 10:23
Отправлено #82


старая тусовка
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 820
Регистрация: 15 мая. 2008
Из: Москва
Пользователь №: 26 741





QUOTE (Anton299 @ Вторник, 24 апреля 2012, 20:29)
Как можно перевести словосочетание "spirit maiden"?
(Фай о Зельде при первой встрече с Линком).
*


а дай контекст, пожалуйста. фразу полностью


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anton299
post Среда, 25 апреля 2012, 13:07
Отправлено #83


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





вот, например:

And this spirit maiden...the one you
call Zelda...is another chosen one fated
to be part of the same great mission.

и вот:

...And [youth] united with the spirit maiden,
shall bring forth a piercing light that
resurrects the land.

Сообщение отредактировал Anton299 - Среда, 25 апреля 2012, 13:08
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Oreanor
post Среда, 25 апреля 2012, 14:10
Отправлено #84


старая тусовка
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 820
Регистрация: 15 мая. 2008
Из: Москва
Пользователь №: 26 741





Дева духа
Дева вдохновения
Дева надежды

может сюда покопать?


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
zizer
post Среда, 25 апреля 2012, 14:45
Отправлено #85


xxx
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 560
Регистрация: 09 июля 2010
Пользователь №: 37 461





нетронутая душа (чистая)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anton299
post Среда, 25 апреля 2012, 16:28
Отправлено #86


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





Девушка с чистой душой, может?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Oreanor
post Среда, 25 апреля 2012, 18:44
Отправлено #87


старая тусовка
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 820
Регистрация: 15 мая. 2008
Из: Москва
Пользователь №: 26 741





душа-девица smile.gif


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anton299
post Среда, 25 апреля 2012, 19:24
Отправлено #88


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





и рубаха-парень smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
lrqkamuwknya
post Среда, 25 апреля 2012, 19:35
Отправлено #89


Ветеран
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 095
Регистрация: 18 апр. 2011
Пользователь №: 40 801





QUOTE (zizer @ Среда, 25 апреля 2012, 17:45)
нетронутая душа (чистая)
*

Во! Точняк! Именно в точку.


--------------------
3DS 0791-1191-1389 azeke (новый код)
Wii U: azeke_kz
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Hahahoj
post Среда, 25 апреля 2012, 20:42
Отправлено #90


Зомби
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 10 730
Регистрация: 17 дек. 2004
Пользователь №: 12 002





Дух лошади, никогда не выигрывавшей скачки, это ж очевидно.

Хотя есть варианты, которые мне нравятся много меньше, к примеру "проспиртованная девственница", "дух гильотины" ну или "Дитя Невинности". Именно дитя, потому что дева в русском языке уже есть намек на "винность" wink.gif и дева в купе со вторым куском текста слишком пошло звучат.
Ну и невинности поскольку невинное детя/дева смотрятся банально.

Сообщение отредактировал Hahahoj - Среда, 25 апреля 2012, 20:58


--------------------
«Не стоит сердиться на плохих людей. Знаешь, для чего их создал Бог? Чтоб мы смотрели на них и старались быть совсем другими».
» Моя прелесть «

user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
terek
post Среда, 25 апреля 2012, 21:38
Отправлено #91


Новичок
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 289
Регистрация: 22 янв. 2006
Из: City 178
Пользователь №: 14 957





Целомудренная...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anton299
post Среда, 25 апреля 2012, 23:10
Отправлено #92


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





Так недолго и до "непорочной девы" дойти )
Грусу не дала, у Линка еще все впереди...

Предлагаю оставить "девушка с чистой душой", всего-то два диалога. Но в с сюжетном ролике. Может, еще дальше будет, не знаю.

И вот еще такой противный момент: Zelda's Aura.
Прям так и писать, аура?
Дух, след - как-то не то... Хотя по факту это вроде в значении "след".


User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anton299
post Вторник, 01 мая 2012, 21:49
Отправлено #93


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





Так что с "Аурой Зельды"? Есть идеи, как лучше перевести термин?



User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Oreanor
post Вторник, 01 мая 2012, 22:47
Отправлено #94


старая тусовка
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 820
Регистрация: 15 мая. 2008
Из: Москва
Пользователь №: 26 741





имхо и так достаточное подходящее псевдопонятие, под которое можно подвести какой угодно смысл в зависимости от парадигмы игрового мироустройства. smile.gif


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anton299
post Вторник, 01 мая 2012, 22:49
Отправлено #95


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





Тебе бы цитаты Фай переводить, ей богу )

Ладно, пуcть пока будет "аура".

Сообщение отредактировал Anton299 - Среда, 02 мая 2012, 19:15
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
NemeZZiZZ
post Суббота, 05 мая 2012, 05:45
Отправлено #96


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 44
Регистрация: 22 мая. 2009
Из: Красноярск
Пользователь №: 32 076





QUOTE (Anton299 @ Среда, 02 мая 2012, 02:49)
Тебе бы цитаты Фай переводить, ей богу )
*

Антон, я бы посоветовал перевести Fi как Фи. Объясняю почему: в сериале Shameless есть персонаж Фиона, которую кратко звали как Фи - и звучит приятнее, и отсылка к полному имени есть. Хотя да, по правилам всё же pi, [wi|hi|lo]-fi - именно "-ай". Просто хотел предложить.


--------------------
user posted image

GC / Wii / DSL / DSiXL / 3DS / PS Vita / Onlive / WiiU
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anton299
post Суббота, 05 мая 2012, 17:36
Отправлено #97


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





Ну так там ФИона, потому и Фи.
А тут четко Фай. Плюс не возникают ассоциации "фи, как воняет..." )

PS
И не будут думать о той Фионе.

Сообщение отредактировал Anton299 - Суббота, 05 мая 2012, 21:16
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anton299
post Воскресенье, 06 мая 2012, 16:09
Отправлено #98


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





Как перевести Squid Carving?

user posted image

"Кальмаровый" - такого слова вроде нет...
Ну и само слово "Carving" тоже интересно.
"Резной объект с узором в стиле щупалец кальмара/осьминога", ёпт...

Сообщение отредактировал Anton299 - Воскресенье, 06 мая 2012, 20:33
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Oreanor
post Понедельник, 07 мая 2012, 20:46
Отправлено #99


старая тусовка
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 820
Регистрация: 15 мая. 2008
Из: Москва
Пользователь №: 26 741





http://zelda.wikia.com/wiki/Squid_Carving

по смыслу это что-то вроде "ключ-кальмара"


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Anton299
post Понедельник, 07 мая 2012, 20:59
Отправлено #100


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 495
Регистрация: 11 мая. 2009
Из: Киев
Пользователь №: 31 918





QUOTE (Oreanor @ Понедельник, 07 мая 2012, 20:46)


слова "ключ" нет.
раньше это был "ключ босса", "большой ключ", и выглядел он, как ключ.
а тут девайсы хитрые...

вот еще вики, гораздо лучше и полнее:
http://zeldawiki.org/Squid_Carving#Types_o...ss_Door_Objects
(zelda.wikia.com, в принципе, говнецо... разве что как альтернитива zeldawiki.org).

блин... там еще и моутом крутить, чтоб это в дверь вставить... о, шит... а я ж это все эмулирую...

Сообщение отредактировал Anton299 - Понедельник, 07 мая 2012, 21:04
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Страниц: 8 « < 3 4 5 6 7 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: Ср., 02 июля 2025, 22:27
Skin Designed (c) by Rooq.net, All Rights Reserved.