Forums Logo

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Страниц: 42 « < 28 29 30 31 32 > »  
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный

> Phoenix Wright, Ace Attorney

Пarker
post Воскресенье, 25 января 2009, 18:34
Отправлено #581


Стесняша
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 537
Регистрация: 11 сент. 2007
Из: Ижевск
Пользователь №: 23 669





А что гадать, выйдет-посмотрим. Хотя бы зная, когда выйдет яп релиз, можно успокоится чуток, и ждать релиза американского.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
pandapower
post Среда, 28 января 2009, 15:45
Отправлено #582


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 53
Регистрация: 22 дек. 2008
Пользователь №: 29 540





что дает в первой части если двать правильные вещи в конце?


--------------------
АДМИНИСТРАТИВНОЕ: ЗАБАНЕН, ЗА ТО ЧТО МОРАЛЬНЫЙ УРОД.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vampires
post Среда, 28 января 2009, 16:01
Отправлено #583


Вампирчик
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 122
Регистрация: 03 июля 2006
Пользователь №: 16 938





Ничего, кроме более "правильного" ответа.


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Пarker
post Среда, 28 января 2009, 23:09
Отправлено #584


Стесняша
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 537
Регистрация: 11 сент. 2007
Из: Ижевск
Пользователь №: 23 669





Угадал только один раз из трёх частей, вот я молодчина-то какая)) И даже не помню, где... В Эйс Атторни вроде, в первом деле...


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ChronoSaber
post Среда, 28 января 2009, 23:11
Отправлено #585


Стронций!11адын
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 052
Регистрация: 27 дек. 2006
Из: В той или иной степени везде
Пользователь №: 20 060





А я нашел феникса за пицот рублей) Куплю, пройду и задумаюсь о переводе на российский...


--------------------
user posted imageuser posted imageuser posted image
BarrelJumpers.ru - наш сайт о видеоиграх!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Пarker
post Среда, 28 января 2009, 23:12
Отправлено #586


Стесняша
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 537
Регистрация: 11 сент. 2007
Из: Ижевск
Пользователь №: 23 669





На русский сложно будет перевести, там большинство шуток игра со словами... Вся изюминка при переводе потеряется.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
kooller
post Четверг, 29 января 2009, 01:16
Отправлено #587


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 92
Регистрация: 02 июня 2008
Пользователь №: 26 955





QUOTE (Пarker @ Среда, 28 января 2009, 23:12)
На русский сложно будет перевести, там большинство шуток игра со словами... Вся изюминка при переводе потеряется.
*


Ну если в бедном английском нашлось достаточное количество словобукв для оригинального и забавного перевода, то в нашем родном и подавно найдется.
Главное чтобы локализаторская группа под названием "фиг знает кто" не переводила.

Сообщение отредактировал kooller - Четверг, 29 января 2009, 01:17


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Haohmaru
post Четверг, 29 января 2009, 03:23
Отправлено #588


Флудер
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 13 178
Регистрация: 23 апр. 2003
Пользователь №: 1 770





QUOTE
Угадал только один раз из трёх частей, вот я молодчина-то какая)) И даже не помню, где... В Эйс Атторни вроде, в первом деле...

как бы все части за пределами японии называются эйс атторни
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Пarker
post Суббота, 31 января 2009, 15:17
Отправлено #589


Стесняша
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 537
Регистрация: 11 сент. 2007
Из: Ижевск
Пользователь №: 23 669





Вроде первая часть никак не называлась, просто эйс атторни. Остальные уже джастис фо ол и триалс энд трибулейшнс.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Haohmaru
post Суббота, 31 января 2009, 15:21
Отправлено #590


Флудер
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 13 178
Регистрация: 23 апр. 2003
Пользователь №: 1 770





ну я про то что "ace attorney" есть в каждом сша\евро названии игры smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Пarker
post Суббота, 31 января 2009, 15:32
Отправлено #591


Стесняша
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 537
Регистрация: 11 сент. 2007
Из: Ижевск
Пользователь №: 23 669





Ну дык я-то понял) Я мог бы просто сказать "В первом Фениксе", тогда бы этого глупого казуса не случилось %) Первый Феникс-то просто "ace attorney", а остальные с приписками всякими)))


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Gestahl
post Суббота, 31 января 2009, 16:26
Отправлено #592


Флудер
Group Icon

Группа: Проверяемые
Сообщений: 2 823
Регистрация: 10 нояб. 2006
Пользователь №: 18 897





Первая часть называется Phoenix Wright: Ace Attorney.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Пarker
post Суббота, 31 января 2009, 16:29
Отправлено #593


Стесняша
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 537
Регистрация: 11 сент. 2007
Из: Ижевск
Пользователь №: 23 669





QUOTE (Gestahl @ Суббота, 31 января 2009, 16:26)
Первая часть называется Phoenix Wright: Ace Attorney.
*

sleep.gif И я о том...


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Elektrik
post Понедельник, 02 февраля 2009, 22:19
Отправлено #594


Продвинутый
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Регистрация: 20 окт. 2007
Из: Рф, Мск.
Пользователь №: 24 078





QUOTE (ChronoSaber @ Среда, 28 января 2009, 23:11)
А я нашел феникса за пицот рублей) Куплю, пройду и задумаюсь о переводе на российский...
*

На русский переводить, как мне кажется, совершенно бессмысленно, т.к. в игре, действительно, слишком много игры слов. Даже если не учитывать фразы, основанные на словах Wright, right, left, wrong.

Язык, кстати, не российский, а русский))

Сообщение отредактировал Elektrik - Понедельник, 02 февраля 2009, 22:19


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vampires
post Понедельник, 02 февраля 2009, 22:55
Отправлено #595


Вампирчик
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 122
Регистрация: 03 июля 2006
Пользователь №: 16 938





У нас народ, наверное, никогда не поймёт, что английский знает у нас в стране минимум и людям плевать на игру слов. Тем более, что это для людей хорошо знающих английский язык не проблема. Игра сама была переведена с японского сохранив при этом весь смысл и придав кучу нового.


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Gestahl
post Понедельник, 02 февраля 2009, 23:59
Отправлено #596


Флудер
Group Icon

Группа: Проверяемые
Сообщений: 2 823
Регистрация: 10 нояб. 2006
Пользователь №: 18 897





QUOTE (Vampires @ Понедельник, 02 февраля 2009, 23:55)
Игра сама была переведена с японского сохранив при этом весь смысл и придав кучу нового.
*

Игра, по сути, была написана заново: заменили "говорящие" японские имена на "говорящие" английские, культурные ссылки заменили на понятные англоговорящему народу. Это уже не перевод, а полноценная локализация.

И это уже другая игра. Приводить это как аргумент возможности перевода "с сохранением всего смысла" считаю преждевременным. Для достижения того же результата для русских людей необходимы усилия столь же талантливой команды, желательно с хорошим бюджетом на локализацию.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vampires
post Вторник, 03 февраля 2009, 00:28
Отправлено #597


Вампирчик
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 122
Регистрация: 03 июля 2006
Пользователь №: 16 938





Gestahl, и всё же это перевод. У них и менталитет другой. У нас люди не воспримут "Феникса Правого" и "Хрена Ботинкожвачкина". Так что говорящие имена уже нормальное имя Феникса Райта вряд ли заменят.
P.S: А для США адаптировать имена - правильное дело. Потому что всякие Гяктены Саибаны, Наруходо Рюичи - имхо, уродство. Японский язык вообще самый уродливый и некрасивый на свете, опять же имхо. Поэтому только ЗА Фенкса Райта.

Сообщение отредактировал Vampires - Вторник, 03 февраля 2009, 00:32


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Gestahl
post Вторник, 03 февраля 2009, 00:34
Отправлено #598


Флудер
Group Icon

Группа: Проверяемые
Сообщений: 2 823
Регистрация: 10 нояб. 2006
Пользователь №: 18 897





Gumshoe - это неформальный термин, которым называют детективов полиции... Никаких ботинков и жвачек.

Японский уродливый, хорошо. smile.gif А с английским ты хоть дружишь? А то может половина Феникса прошла мимо тебя?

Сообщение отредактировал Gestahl - Вторник, 03 февраля 2009, 00:35
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vampires
post Вторник, 03 февраля 2009, 00:45
Отправлено #599


Вампирчик
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 122
Регистрация: 03 июля 2006
Пользователь №: 16 938





Gestahl, английский знаю хорошо, русский хорошо - большего и не нужно.
Насчёт Gumshoe - я знаю, что это термин, как и имя Dick у детективов. Я просто привёл пример на русский манер.
Всё это к тому, что, если кто-то вздумает переводить Феникса на наш могучий, то не нужно менять имена и уж тем более место действия и шутки. Адаптация всегда хороша, но в меру.


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Gestahl
post Вторник, 03 февраля 2009, 12:07
Отправлено #600


Флудер
Group Icon

Группа: Проверяемые
Сообщений: 2 823
Регистрация: 10 нояб. 2006
Пользователь №: 18 897





QUOTE (Vampires @ Вторник, 03 февраля 2009, 01:45)
Gestahl, английский знаю хорошо, русский хорошо - большего и не нужно.
*

Отлично, тогда почему ты считаешь, что если переводчик решит локализовать для русской публики имена героев, то Dick Gumshoe превратится в "Хрена Ботинкожвачкина"? Да, именно так и сделают дебилы из "Интерфильма" или восьмиклассники из очередной "Шидевральной перевоччецкой студии", но разве это перевод?

Конечно, языкознание и особенно вопросы изложения реалий чужого общества в понятной нам форме - тема очень тонкая, никаких абсолютов тут нет и быть не может. Однако я решительно не могу назвать хотя бы приемлемым перевод, который просто примерно передает смысл произведения.

Может, я преувеличиваю, но для меня английский PW вовсе не "сохранил весь смысл", а стал беднее японского оригинала. Из-за того, что пропало обыгрывание имен сестры Bikini, доктора Hotti, из-за спорного перевода фамилий Fey и Gramarye, из-за того, как переименовали Wocky Kitaki и Anita Tiala.

Перевод же с английской локализации (а переводить будут с английского, правда?) без передачи всех имеющихся нюансов и находок английских локализаторов превратит игру просто в убогий огрызок, который не без оснований будут называть "это и есть ваш знаменитый Финикс Райт??"

Сообщение отредактировал Gestahl - Вторник, 03 февраля 2009, 12:08
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Страниц: 42 « < 28 29 30 31 32 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: Пн., 30 июня 2025, 03:23
Skin Designed (c) by Rooq.net, All Rights Reserved.