Forums Logo

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Каскадный · Стандартный · [ Линейный ]

> Игры региона NTSC-J (Japan), В чем их ценность?

Luigi
post Воскресенье, 08 сентября 2013, 12:03
Отправлено #1


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 185
Регистрация: 22 янв. 2005
Из: Москва
Пользователь №: 12 438





Всем привет!
Очень часто у нас на барахолке мелькают японские игрушки (больше всего на Sony 1 & Saturn).
Притом судя по их количеству, они пользуются популярностью.
Я бы не хотел затрагивать эксклюзивы, потому что логично, что их просто в принципе нет в других регионах.
Касаемо экшн/файтингов и гонок тоже вопросов нет, играться вполне можно и на нихонго, но ролевые игры как минимимум удивляют.
Товарищие обладатели японских версий финалок и прочих ролевых игр на первую соньку и сатурны - вы в них играете (если да - то как и в чем прикол, если многие игры переведы на английский)?
Или это просто, что бы было?
Или японский на том же уровне, что и английский и в принципе нет разницы -латиница в игре или кандзи с катаканой и хираганой?

В общем ответы по делу будут очень интересны smile.gif


User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Страниц: 5 « < 2 3 4 5 > 
Reply to this topicStart new topicStart Poll
Ответов(60 - 79)
Kito1984
post Вторник, 10 сентября 2013, 00:56
Отправлено #61


Переводчик
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 5 839
Регистрация: 10 апр. 2009
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 31 463





QUOTE (riku.kh3 @ Вторник, 10 сентября 2013, 03:37)
Какие еще оскорбления?  huh.gif  Для тебя это такое открытие что японские детишки в яслях изучают кану сидят рисуют?
Эмм.. по твоим сообщениям тут? Я просто вижу что человек понятия не имеет о чем говорит и глупость собственных высказываний не осознает.
*

Японские дети в яслях изучают японский, выписывая незнакомые слова из игр? Да, для меня это открытие.

Ну так объясни, в чём же моя глупость. Кроме оскорблений в виде пустого балабольства типа "у тебя нет ни знаний, ни опыта, ни права балаболить как это все легко и быстро" я ничего не увидел и, подозреваю, что не увижу. Замечу, что я нигде не заявлял, что это легко и быстро. И нигде не заявлял, что это правильно. Я просто написал, что это вполне возможно, тем более для такой специфической цели как понимание игр.

Сообщение отредактировал Kito1984 - Вторник, 10 сентября 2013, 00:59


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
riku.kh3
post Вторник, 10 сентября 2013, 02:12
Отправлено #62


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 555
Регистрация: 29 мая. 2008
Пользователь №: 26 909





Kito1984, раз уж так просишь, объясню. Один раз, дальше на эту тему обсуждения вести точно не собираюсь.

QUOTE (Kito1984 @ Понедельник, 09 сентября 2013, 09:31)
Что значит не могу? Если слова написаны каной, то читаются они вообще без проблем. Если нет - просто срисовываются. Порядки начертания мне лично не интересны, использовать этот язык в работе я не собираюсь, а значения смотрю для себя. Определённым - нужно, ну и что? Всё это учится очень быстро.
*
» Нажмите, для открытия спойлера «

QUOTE (Kito1984 @ Понедельник, 09 сентября 2013, 09:31)
Это просто т.н. "правильный" способ. Лучший ли он? Сомневаюсь. Русский язык ты тоже учил, изучая "начертание слова, все его возможные чтения, все его смысловые значения + несколько примеров слов и исключения из правил"? Вот и я нет. Странно, правда? Так почему ты считаешь, что японский язык нельзя учить, опираясь на то, что ты видишь своими глазами в игре + словарь?
*
Нативные японцы учат именно так как я написал и ты процитировал, не иначе. По школьной программе. За 9 лет. Аналогия с русским языком нелепая, у нас не 2000 букв в алфавите где у каждой по куче чтений и значений.

QUOTE (Kito1984 @ Понедельник, 09 сентября 2013, 09:31)
Тебе не кажется, что запомнить значение слова из неродного для тебя языка, опираясь не только на информацию, но на информацию и картинку - гораздо проще?

Я согласен, что такое изучение языка хуже, чем его изучение с профессиональным и хорошим репетитором. Но если изучать его для себя и только для игр - это вариант, который вполне имеет право на существование.
*
Слова состоят из кандзи. Читать ты их не можешь, как пишутся не знаешь.. То есть как я это себе представляю: садишься ты рисовать и потом листая словарь ищешь на что твой рисунок похож. Затем составляешь слово и зрительно запоминаешь как оно выглядит, его произношение и значение. При этом полностью забивая на его состовляющие.. -- Это глупо, это не правильно и я не верю что существует человек который действительно так занимаясь чего-то добился.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
VegaMan
post Вторник, 10 сентября 2013, 02:51
Отправлено #63


Any last words?
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 980
Регистрация: 05 апр. 2008
Из: Волгоград
Пользователь №: 26 265





QUOTE (riku.kh3 @ Вторник, 10 сентября 2013, 03:12)
То есть как я это себе представляю:

Хреново представляешь, судя по всему. Речь о том, что человек буквально видит контекст, в котором используется интересующее слово/фраза. А не о том, что ты буквально что-то там сидишь рисуешь, как идиот, или что ты там вообразил у себя в голове rolleyes.gif.


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Kito1984
post Вторник, 10 сентября 2013, 02:52
Отправлено #64


Переводчик
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 5 839
Регистрация: 10 апр. 2009
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 31 463





QUOTE (riku.kh3 @ Вторник, 10 сентября 2013, 05:12)
Kito1984, раз уж так просишь, объясню. Один раз, дальше на эту тему обсуждения вести точно не собираюсь.

» Нажмите, для открытия спойлера «

Нативные японцы учат именно так как я написал и ты процитировал, не иначе. По школьной программе. За 9 лет. Аналогия с русским языком нелепая, у нас не 2000 букв в алфавите где у каждой по куче чтений и значений.

Слова состоят из кандзи. Читать ты их не можешь, как пишутся не знаешь.. То есть как я это себе представляю: садишься ты рисовать и потом листая словарь ищешь на что твой рисунок похож. Затем составляешь слово и зрительно запоминаешь как оно выглядит, его произношение и значение. При этом полностью забивая на его состовляющие.. -- Это глупо, это не правильно и я не верю что существует человек который действительно  так занимаясь чего-то добился.
*

Начнём с последнего утверждения. Во-первых, немалая часть текста в игре пишется каной (и твоё утверждение о том, что так было только до SF - это чистой воды ложь). Во-вторых, оставшаяся часть текста легко записывается на основе голоса, который есть, например, в 90 % крупных рпг, начиная с эпохи ps2. Конечно, если ты глух как тетерев - это проблема lol.gif Рисунок нужен только для того, чтобы определить, именно ли то, что нужно, ты нашёл. Затем запоминается иероглиф и значение. Voila! При последующих встречах с таким же иероглифом в другой игре - либо вспоминаешь значение, либо смотришь в уже составленном тобой же словаре. Глупо и неправильно - это утверждать, что не нравящийся лично тебе метод - глуп и неправилен. Да, это медленно и не особо эффективно, зато - интересно. Изучить язык только играми - пожалуй, действительно, невозможно, но разве я про это говорил? К тому же, учишь только то, что точно будет использоваться, а не всё подряд. Чего-то добился - это чего? Да и какой смысл кому-то что-то доказывать, если язык учится только для себя любимого, а не для того, чтобы поучать других людей на форумах, как именно нужно учить?

Как учат японцы - мне известно, но причём тут это? Разве они учат язык только для того, чтобы играть в игры? В играх явно не используются все 2000 букв, да и умение писать для понимания не нужно. Но да, я понял, что русский язык по твоему мнению - он для лохов, потому что каждое слово у нас имеет единственно верное значение и пишется ровно так как слышится, без исключений. Конечно, любой японец русский выучит за полгода, после японского-то. У нас, кстати, тоже русский язык в школе учат 10 лет. Странно, правда, ведь, казалось бы, - он такой простой, всего 33 буквы!

Сообщение отредактировал Kito1984 - Вторник, 10 сентября 2013, 02:54


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
riku.kh3
post Вторник, 10 сентября 2013, 03:22
Отправлено #65


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 555
Регистрация: 29 мая. 2008
Пользователь №: 26 909





QUOTE (VegaMan @ Вторник, 10 сентября 2013, 03:51)
Хреново представляешь, судя по всему. Речь о том, что человек буквально видит контекст, в котором используется интересующее слово/фраза. А не о том, что ты буквально что-то там сидишь рисуешь, как идиот, или что ты там вообразил у себя в голове rolleyes.gif.
*
ммм.. перерисовывает с экрана незнакомое слово вообще-то имелось ввиду

Kito1984, ну вот и результат предсказуемый.. По-этому я и не хотел все это сидеть разжевывать-объяснять. На всю эту ерунду что тебе удалось сгенерировать я точно больше отвечать не буду. Хочешь и дальше продолжай выставлять себя идиотом, мне уже просто читать такое стыдно.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Kito1984
post Вторник, 10 сентября 2013, 03:31
Отправлено #66


Переводчик
Group Icon

Группа: Модераторы
Сообщений: 5 839
Регистрация: 10 апр. 2009
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 31 463





QUOTE (riku.kh3 @ Вторник, 10 сентября 2013, 06:22)
Kito1984, ну вот и результат предсказуемый.. По-этому я и не хотел все это сидеть разжевывать-объяснять. На всю эту ерунду что тебе удалось сгенерировать я точно больше отвечать не буду. Хочешь и дальше продолжай выставлять себя идиотом, мне уже просто читать такое стыдно.
*

Спасибо, поржал. Как я и писал, сказать тебе реально нечего, и ты это блестяще подтвердил, ожидаемо снова перейдя на оскорбления. С другой стороны - что ещё тебе оставалось? Тебе уже показали, как можно распознавать текст с помощью программ, объяснили, как именно можно учить японский с помощью игр (и сделал это далеко не только я), но - не в коня корм.


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
SILENT_Pavel
post Вторник, 10 сентября 2013, 07:14
Отправлено #67


Флудер
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 311
Регистрация: 13 янв. 2013
Пользователь №: 46 773





QUOTE (riku.kh3 @ Воскресенье, 08 сентября 2013, 19:33)
ну чего, может попробует кто так с телефоном во что-нибудь поиграть - расскажет впечатления как оно?)
*
Ну попробовал, правда на пк, тут без "фотошопа" не обойтись никак. Самое противное, что переводит далеко не все шрифты, в одной игре идеально схватывает, в другой вообще нуль, хотя знаки четкие настолько, насколько возможно. Опыты показали что лучше всего работает строчный определитель отсюда (http://appsv.ocrgrid.org/nhocr/) и ему в принципе не так важно определять буквы на ЧБ или в серых тонах, результат почти всегда одинаковый (можно по пикселям выделять и сделать ЧБ, но от этого он лучше не распознает), разве что зависит от тона заднего фона под надписью.

Конкретный мини-тест с Mizzurna Falls [SLPS-01783]
» Нажмите, для открытия спойлера «
Тест с Silent Hill [SLPM-86192]:

Тут все очень плохо, потому что шрифт, который используется в игре даже в идеальном состоянии отказывается воспринимать определитель вообще никак. А конкретно:
user posted image
(у меня нет карты для этого места)
Загоняем в любом виде в определитель и получаем в обоих случаях:
CODE
::mt..|£.?Tll#ll - серый
::mt..|£.?Tll#ll - черно-белый
Почему? Неизвестно (если увеличить картинку и добавить любые фильтры - ничего не изменится). Остальные представленные генераторы у меня ничего нигде не распознали, возможно я не понял как ими пользоваться.

п.с. в принципе это дело можно поставить на поток, через XnView сделать специальный быстрый пакетный конверт кучи скринов в двухцветное изображение, а в фотошопе на скриптах поделить по три строчки, для Мизурны самое оно, строчки всегда на своём месте.

Сообщение отредактировал SILENT_Pavel - Пятница, 28 ноября 2014, 16:32
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
riku.kh3
post Вторник, 10 сентября 2013, 11:43
Отправлено #68


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 555
Регистрация: 29 мая. 2008
Пользователь №: 26 909





ILENT_Pavel, очень интересно. в твоем тесте в этих трех скринах на первый из них присмотрись в текст, совсем ведь неправильно все распознано. и там точки в конце предложений не используются, поэтому еще получилось что ты слепил несколько предложений в одно. в идеале оно так должно выглядеть:

1) 植物はね、人間の言葉が分かるのよ。毎日優しい言葉をかけてあげるとね、とても素敵に育つの。
2) そんなもんですか?
3) 本当よ。あなたも話しかけてみたら?

с сайлент хилл да все очень странно) интересно почему вообще не распознает.

а вообще, с камерой и тем приложением на андроиде про которое тут писали возможности попробовать нету? там оно намного интересней себя ведет и распознает судя по всему в разы лучше и без манипуляций с фотошопом
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Luigi
post Вторник, 10 сентября 2013, 16:06
Отправлено #69


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 185
Регистрация: 22 янв. 2005
Из: Москва
Пользователь №: 12 438





Товарищи модераторы, а может распилим тему на 2?
Первую с изначальным контентом про японские издания игр, а вторую с изучением японского (и меряньем пиписек на эту тему), обсуждением софта и прочее?

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
SILENT_Pavel
post Вторник, 10 сентября 2013, 23:56
Отправлено #70


Флудер
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 311
Регистрация: 13 янв. 2013
Пользователь №: 46 773





@riku.kh3
У меня нет андроид устройств, но я не думаю что есть алгоритм работающий лучше того, что я протестировал.

Меня интересует как лучше попытаться перевести японский транслит? Такой присутствует в дебаг версии фф 10:
» Нажмите, для открытия спойлера «

т.е. перевести транслит в настоящий японский, а потом на английский или иначе?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
riku.kh3
post Среда, 11 сентября 2013, 01:01
Отправлено #71


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 555
Регистрация: 29 мая. 2008
Пользователь №: 26 909





SILENT_Pavel, никак. это имена (ответственных разработчиков наверное)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
SILENT_Pavel
post Среда, 11 сентября 2013, 08:22
Отправлено #72


Флудер
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 311
Регистрация: 13 янв. 2013
Пользователь №: 46 773





riku.kh3
А в данном случае разве тоже только имена?
» Нажмите, для открытия спойлера «

---
Кстати провел более глубокие опыты с определителем японских знаков. Меньше всего ошибок если полотно будет ровно черно-белое 4х или 8и битным bmp и чтобы вокруг текста было просторное пустое белое пространство, чем оно меньше, чем чаще происходят сбои и неверно расшифровывается.
Получается как-то так:
user posted image
Было бы интересно поглядеть другие текстовые переводчики с JP на EN помимо гугла и excite.co.jp...

Сообщение отредактировал SILENT_Pavel - Пятница, 28 ноября 2014, 16:35
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
riku.kh3
post Среда, 11 сентября 2013, 18:19
Отправлено #73


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 555
Регистрация: 29 мая. 2008
Пользователь №: 26 909





SILENT_Pavel, да все-равно никак.

а насчет андроид-приложения.. тут на 2 странице результат впечатляющий. и без фотошопов и обработки.. если тупо щелкнул камерой и без лишних телодвижений у тебя тут же перевод на экране.. интересно чтобы кто-то попробовал
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
NekoiNemo
post Среда, 11 сентября 2013, 19:04
Отправлено #74


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 971
Регистрация: 05 июня 2012
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 45 189





QUOTE (SILENT_Pavel @ Среда, 11 сентября 2013, 09:22)
riku.kh3
А в данном случае разве тоже только имена?
» Нажмите, для открытия спойлера «

---
Кстати провел более глубокие опыты с определителем японских знаков. Меньше всего ошибок если полотно будет ровно черно-белое 4х или 8и битным bmp и чтобы вокруг текста было просторное пустое белое пространство, чем оно меньше, чем чаще происходят сбои и неверно расшифровывается.
Получается как-то так:
user posted image
Было бы интересно поглядеть другие текстовые переводчики с JP на EN помимо гугла и excite.co.jp...
*

Могу предложить Translation Aggregator (не забудьте поставить MeCab и словари для JParser) + любой японский IME.
Только, разумеется, нужно использовать у него функцию парсинга, а не перевода.


--------------------
3DS FC: 3110-4789-5063
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
SILENT_Pavel
post Пятница, 07 февраля 2014, 23:28
Отправлено #75


Флудер
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 311
Регистрация: 13 янв. 2013
Пользователь №: 46 773





QUOTE (SILENT_Pavel @ Вторник, 10 сентября 2013, 07:14)
Опыты показали что лучше всего работает строчный определитель отсюда (http://appsv.ocrgrid.org/nhocr/)

Черт! Он больше не работает (или ростелеком тупит)! Есть ли аналоги или вроде бы можно сделать оффлайн версию из... этого? Похоже его надо комплиировать.
https://code.google.com/p/nhocr/
https://code.google.com/p/ocropus/

https://web.archive.org/web/20131016142645/...grid.org/nhocr/

даже если он не работает только у меня, надо бы как-то разобраться как сделать оффлайн версию

Сообщение отредактировал SILENT_Pavel - Пятница, 07 февраля 2014, 23:36
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Kursebi
post Суббота, 08 февраля 2014, 10:19
Отправлено #76


Маньяк
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 392
Регистрация: 12 июня 2010
Из: Москва
Пользователь №: 37 188





Возвращаясь к теме. Начинал собирать японские игры для Мегадрайва. Однако по ходу столкнулся с проблемой: куча всего американского в Японии для этой приставки не издавалась. Mortal Kombat 3, Road Rash 3, Earthworm Jim, Battletech и пр. В итоге, наверное, брошу это дело, т.к. для одной приставки собирать половину американок, половину японок, как-то странно. Еще и американскую половину придется с Mega Key использовать или отдельную консоль покупать под нее. Сложно. А так да, японские издания красивые, у меня для Мегадрайва первые игры в детстве были именно японская лицензия, так что питаю нежные чувства к ней.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
GKill
post Суббота, 08 февраля 2014, 20:49
Отправлено #77


Фанат
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 198
Регистрация: 14 июля 2010
Из: กรุงเทพมหานคร
Пользователь №: 37 503





QUOTE (Kursebi @ Суббота, 08 февраля 2014, 11:19)
куча всего американского в Японии для этой приставки не издавалась.
*
- так со всеми приставками. Это норма (с) точно так же не получится собрать все только в амерском регионе, так как куча игр издавалась только в японии.

Нет совершенно никакой проблемы в том, чтобы собирать игры разных регионов.

Сообщение отредактировал GKill - Суббота, 08 февраля 2014, 20:50


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
SILENT_Pavel
post Среда, 06 мая 2015, 06:46
Отправлено #78


Флудер
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 311
Регистрация: 13 янв. 2013
Пользователь №: 46 773





QUOTE (riku.kh3 @ Вторник, 10 сентября 2013, 11:43)
а вообще, с камерой и тем приложением на андроиде про которое тут писали возможности попробовать нету? там оно намного интересней себя ведет и распознает судя по всему в разы лучше и без манипуляций с фотошопом
Достал ведроид, нашёл два приложения:
https://play.google.com/store/apps/details?....apps.translate
https://play.google.com/store/apps/details?...generic.ocr_jpn

второй какой-то непонятный, опишу лучше пока гугл. Вот так описывается принцип работы:
user posted image

взял главное меню игры Godzilla Generations на дримкаст, результат фиговый, но что-то есть. может что-то делаю не так?

user posted imageuser posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Lassits
post Среда, 06 мая 2015, 12:42
Отправлено #79


Безумец
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 670
Регистрация: 23 апр. 2008
Пользователь №: 26 492





QUOTE (riku.kh3 @ Воскресенье, 08 сентября 2013, 20:33)
ну чего, может попробует кто так с телефоном во что-нибудь поиграть - расскажет впечатления как оно?)
*

Да все нормально относительно. Опыт имеется.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
KuKzz
post Среда, 06 мая 2015, 13:21
Отправлено #80


Продавец
*******

Группа: Пользователи
Сообщений: 6 312
Регистрация: 18 мар. 2003
Из: Москва
Пользователь №: 1 482





С камеры телефона google translate вполне неплохо переводит. Иногда приходится несколько раз сканировать но пользоваться можно, играл так в несколько частично переведенных игр чтобы понимать о чем говорится в непереведенных кусках текста.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
 

Упрощённая версия Сейчас: Вс., 29 июня 2025, 16:34
Skin Designed (c) by Rooq.net, All Rights Reserved.